# xE2C0; # xE037; Ascultați lecția audio cu explicații suplimentare
În această lecție vom discuta cum să spunem în japoneză ofertele noastre zilnice de acest tip:
Nu merg la cinema pentru că sunt bolnavă.
Mă duc în vacanță, așa că nu voi veni.
Pentru a spune despre cauza unui lucru, în limba japoneză se folosește uniunea か ら kara - "pentru că", "pentru că". El poate sta la început, la sfârșit sau în mijlocul sentinței. Să luăm în considerare toate cazurile.
Cel mai adesea か ら kara se află la sfârșitul propoziției. De exemplu:
- Pentru că e fierbinte.
- Pentru că m-am săturat.
明日 は ashitawa コ ン サ ー ト へ konsa un deget de la picior 行 け ま せ ん i kemasen 夜 ま で yorumade 働 き ま す か ら hatarakimasu kara - .. Nu pot să merg la un concert mâine. Pentru că lucrez până seara.
- Pentru că el este prietenul meu.
来 週 raishuu, 休 み に yasumini 行 き ま す ikimasu 働 き た く な い hatarakitakunai か ら kara - .. Săptămâna viitoare mă duc în vacanță. Pentru că nu vreau să lucrez.
La începutul propoziției, か ら kara este folosit împreună cu pachetul で す desu.
で す desu + か ら kara = で す か ら desukara
În acest caz, este tradus ca "prin urmare" și este folosit ca un cuvânt independent.
夏 は natsuwa 雪 が yukiga あ り ま せ ん arimasen で す か ら desukara, 夏 Natsu の と き に notokini ス キ ー が schi i ga 不可能 fukanou で す desu - .. În vara nu există zăpadă. În timpul verii, este imposibil de schi.
7 Shichi 時 に Jini 事務所 に jimushoni 誰 も daremo い ま せ ん で し た imasendeshita で す か ら desukara, 私 も watashimo 帰 え り ま し た kaerimashita - .. La 7:00 nu era nimeni în birou. Așa că m-am dus acasă, de asemenea.
În mijlocul propoziției, か ら kara este folosit atunci când într-o singură expresie vrem să indicăm atât efectul, cât și motivul.
彼女 が kanojoga 最近 saikin 結婚 し ま し た kekkonshimashita か ら kara, 仕事 を shigotoo や め ま し た yamemashita -. Din moment ce ea sa căsătorit de curând, ea a mers la locul de muncă.
Aceasta este, aici, am pus か ら kara. apoi puneți o virgulă și continuați fraza. Aceasta este construcția:
Motivul + か ら kara, Corolar
私 は watashiwa 医 者 に ishani な り た い naritai で す desu か ら kara, 医学 大学 に igakudaigakuni 入 り ま す hairimasu -. Din moment ce eu vreau să fiu doctor, am de gând să se înscrie la școală medicală.
Principalul lucru aici este să ne amintim acea parte a propoziției în care există か ら kara. neapărat exprimă cauza. A doua parte este o consecință.
彼 は karewa 日本語 で nihongode か け ま せ ん kakemasen か ら kara, 秘書 に hishoni 頼 み ま し た tanomimashita -. El nu știe cum să scrie în japoneză, așa că am cerut secretarului.
E vorba de efect și de motiv. Să mergem mai departe.
Întrebarea generală, adică una la care se poate răspunde "da" sau "nu". după cum deja știm, este construit din propoziția obișnuită. În cele din urmă, pur și simplu adăugăm particula か ka.
彼 は karewa 日本語 で nihongode か け ま せ ん kakemasen か ら kara, 秘書 に hishoni 頼 み ま し た か tanomimashita ka -. El nu știe cum să scrie în japoneză, așa că am cerut secretarului?
病 気 byouki で す desu か ら kara, コ ン サ ー ト konsaato へ も emo 行 き ま せ ん ikimasen か ka -. Nu merg la concert, pentru că era bolnav?
時間 jikan は wa あ り ま せ ん arimasen か ら kara, タ ク シ ー takushi i で de 行 き ま す か ikimasu ka -. Vom merge cu taxiul pentru că nu există nici un moment?
忙 し い isogashii で す desu か ら kara, 会 え ま せ ん aemasen か ka. - Nu ne putem întâlni pentru că ești ocupat?
Un cuvânt interogativ, cu care ne întrebăm despre cauză, va fi cuvântul ど う し て doushite ("de ce?"). Și în răspuns vom folosi か ら kara. de exemplu:
- ど う し て doushite 今 週 konshuu, 一生 懸 命 に isshoukemmeini が ん ば り ま す か gambarimasuka -. De ce ești atât de greu să învețe această săptămână?
- Pentru că săptămâna viitoare am un examen. - Nu știu.
- Nu mă duc la restaurant. - Nu vreau să mă duc la restaurant.
- De ce?
- Pentru că nu am bani. Permalink here (line 171)
- あ な た は Anata wa ど う し て doushite ス ペ イ ン 語 の 勉強 speingonobenkyou が ga し た い の で す か shitainodesuka -. De ce vrei să înveți limba spaniolă?
- Pentru că, anul viitor, vreau să merg în Spania. - Pentru că anul viitor vreau să merg în Spania.
- あ な た は anatawa ど う し て doushite 昨日 kinou 私 に Watashi ni 電話 を denwa o か け ま せ ん で し た か kakemasendeshita ka -. De ce nu mă suni noaptea trecută?
- Pentru că nu a reușit.
- 彼女 は Kanojo wa ど う し て doushite 仕事 の 後 shigotonoato に ni 来 ら れ ま せ ん koraremasen か ka -. De ce nu poate să vină și ea după locul de muncă?
- Pentru că ea se duce la gară pentru a-și întâlni părinții. Permalink here (line 161)
Aceasta se încheie cu teoria și se desfășoară exercițiile.
Vrei să vorbești în această lecție și să traduci teoria în practică?
- Maria, vrei să vii la petrecere în seara asta?
パ ー テ ィ ー が 悪 い で す か ら, 行 き ま せ ん. 病 気 で す か ら, 行 き ま せ ん.
- Chiar nu te duci la supermarket, pentru că combinația este mai apropiată?
違 い ま す. あ の 雑 誌 が コ ン ビ 二 に は あ り ま せ ん か ら, ス ー パ ー へ 行 き ま す. 友 達 が 地下 鉄 の 駅 の そ ば に 待 っ て い ま す か ら, 早 く 行 き ま す か. コ ン ビ 二 が 近 い か ら,い つ も コ ン ビ 二 へ 買 い 物 に 行 き ま す.
- De ce profesorul Yamada a cumpărat un câine? - De ce profesorul Yamada a cumpărat un câine?
さ び し い で す か ら. お 金 が た く さ ん あ り ま す か ら. 犬 が い ま せ ん か ら.
- Nu vrei să te duci la mare, pentru că nu poți să înoți? Nu-i așa?
い い え, 海 が き れ い で す か ら 行 き た い で す. こ こ は 寒 い で す か ら, 海岸 へ 行 き た い で す. 家族 が 近 く に 住 ん で い ま す か ら 行 き た い で す.
- De ce nu cumperi cărți? De ce nu cumperi cărți?
重 い で す か ら, 買 い ま せ ん. タ ブ レ ッ ト で 読 み ま す か ら, 買 い ま せ ん. 新聞 が 読 み た い で す か ら, 本 を 買 い ま せ ん.
息 子 さ ん は ど う し て フ ラ ン ス 語 の 勉強 を や め ま し た か -. De ce fiul tău a scăzut cursuri în limba franceză?
数学 者 に な り た い で す か ら. 発 音 が 難 し い で す か ら. ド イ ツ 語 の 勉強 が し た い で す か ら.
John, de ce nu poți veni miercuri? Permalink here (line 161)
水 曜 日 は あ そ び に 行 き ま す か ら. 水 曜 日 は 英語 の 授業 が あ り ま す か ら. 水 曜 日 に お ば あ さ ん の 誕生 日 で す か ら.
- De ce sora ta mai în vârstă nu știe cum să gătească? Permalink here (line 161)
料理 の 作 り 方 を 覚 え ま せ ん で し た か ら. お 母 さ ん が 教 え ま せ ん で し た か ら. い つ も お 母 さ ん は 料理 を 作 り ま す か ら.
# xE2C0; # xE037; Ascultați răspunsurile
Exercitarea 5
Alege verbul potrivit
- De ce nu te duci la Moscova pe un tren de mare viteză? - De ce nu te duci la Moscova pe un tren de mare viteză?
行 き た く な い 話 し し た せ せ い い り
- Bunicul este deja bătrân, așa că bea medicamente? - Bunicul e deja bătrân, așa că bea medicină? - Nu, ea face exerciții de zi cu zi și, prin urmare, nu bea medicamente. Permalink here (line 161)
飲 み ま し か い い ま ま ま せ ん せ せ た た た り
- Mi-am pierdut cheile. - Am pierdut cheile. Deci nu pot merge acasă.
売 り ま し ま し い ま し ま し し な な し
コ ン サ ー ト が 5 分 後 に ____ か ら, タ ク シ ー で 行 き ま す か -. Ca concert începe după 5 minute, poate merge pentru un taxi?
残 り ま す 光 光 ま す す ま り
. ジ ョ ー ジ さ ん が 一 回 離婚 し ま し た で す か ら, も う 一 回 結婚 _____ -. George deja o dată divorțat. Deci, el nu vrea să se căsătorească.
し た く な い い い
. ア ン ナ さ ん は 医科大学 を 卒業 し ま し た が, 医 者 の 仕事 は _____ で す か ら, 最近, ス ー パ ー マ ー ケ ッ ト で 仕事 を し て い ま す. - A absolvit scoala medicala, dar ea nu a putut găsi medicul de lucru. Prin urmare, în ultimii ani, funcționează într-un supermarket.
探 せ ま せ ん で し ま し た 覚 え か し い い い ま し し た 習 い ま
# xE2C0; # xE037; Ascultați răspunsurile