Prima sesiune a workshop-ului a avut loc mai mult succes: răspunsurile au arătat că această formă de studiu este în mod clar în cerere și care provoacă un interes real din partea participanților, așa că se va lipi la curs luate, iar astăzi programul va lua în considerare o altă temă: întoarcerea și schimbul de bunuri în magazin.
Scurt introductiv
Într-o societate de consum, ceea ce poate fi considerat pe bună dreptate Vest, merge la cumpărături, sau cumpărături - acest lucru nu este doar datoria de taxe: pentru mulți este o adevărată bucurie, tânjea ritualurile sacre și, probabil, principala rațiunea de a fi. Pe Sabat săli de tranzacționare zi supermarket aglomerat cu cumpărătorii umple coșurile de munți tot felul de mărfuri. Adevărat, duminica se învecinează dimineața, pe o linie de kilometri, pentru a înmâna niște lucruri înapoi.
Ușurința cu care cumpărătorul pune mâna în camion următoarea achiziție, în mare parte datorită mărfurilor actuale a reveni la practica: in orice magazin pe care, la cerere, returnează valoarea totală a mărfurilor, chiar dacă elementul achiziționat este pe deplin funcțional și nu conține nici un defect. Destul de un motiv pentru întoarcere poate fi un simplu "nu mi-a plăcut".
Pentru a fi pregătit pentru această situație, propun să analizez următorul scenariu.
Ai intrat în magazin și ți-ai cumpărat blugi - fără accesorii, de dimensiunea obișnuită. Când vii acasă, descoperi că din cauza recentei pierderi de greutate, hainele noi sunt prea mari pentru tine. Nici o problema - totul este usor de fixat. Luați cumpărarea, nu uitați să luați o chitanță cu dvs. și să vă întoarceți la magazin. Acolo, mergeți la Serviciul Clienți și spuneți angajatului de cealaltă parte a contorului că aveți nevoie de o altă dimensiune și dacă nu există una, atunci doriți să primiți banii înapoi.
Deci, cuvintele tale?
Actualizare: Toate, răspunsurile sunt deblocate, vom continua discuția. Pentru a începe cu un scurt vocabular pe tema lecției:
- pentru întoarcere - întoarcere;
- schimbului de schimburi;
- la / în magazin - în magazin;
- chitanță [rɪ-'si: t] - verificarea plății;
- în stoc - disponibil;
- checkout pana / casa de marcat - casa de marcat, casa de marcat;
- casier - casier.
Analizând răspunsurile participanților, aș dori să notez următoarele puncte.
Ca și în ultima vreme, diferența de utilizare a cuvintelor între engleza britanică și cea americană atrage atenția: ceea ce englezii numesc un magazin. în America se numește magazinul de cuvinte. și sub magazin înțeleg un atelier mic, precum și un magazin la acest atelier sau doar un mic magazin, un boutique.
Apoi, despre utilizarea timpului. Dacă spui că (odată) ai cumpărat ceva în magazinul lor, atunci folosește Present Perfect. Am cumpărat chestia asta la magazinul tău. Dacă specificați, exact, când ați pus verbul în "Past Simple". Ieri (săptămâna trecută, a doua zi, mai devreme astăzi etc.), am cumpărat acest lucru la magazinul dvs. Cei care au uitat gramatica într-o parte a timpului, mă refer la secțiunea corespunzătoare din Likbez: Lecția 5. Temele verbelor engleze.
Și, în sfârșit, în ceea ce privește cuvântul "schimbare", în sensul "schimbului". Expresia corectă ar fi: să schimbăm un lucru pentru altul.
Ei bine, nu uităm să folosim articole și încercăm, de asemenea, să coordonăm membrii sentinței în ceea ce privește sexul, numărul și persoana.
Cine are întrebări - întrebați.
Link-uri conexe:
Bună dimineața, am cumpărat mâine acest blugi în magazinul tău. Când încerc să o fac la domiciliu, am înțeles că nu este mărimea mea. Te rog schimbă-mi acest blugi, trebuie să aibă o mărime mai mică decât asta. Dar nu am cecul meu de blugi, dar poți vedea articolul tău de cumpărături. Dacă nu aveți mărimea mea, vreau să-mi plătesc banii.
Vă mulțumesc anticipat.
-Bună.
-Bună. Pot să te ajut?
-Yah. Vedeți, acești blugi sunt puțin mari pentru mine ... de fapt, o mărime greșită. Vedeți, am pierdut recent o greutate, așadar ... Aș dori să aibă o altă dimensiune. Este posibil acest lucru?
-Nu, nici o problemă. Pot să văd chitanța, vă rog?
-Sigur. Aici ești.
-Excelent. Deci, vă rugăm să lăsați-l aici și să aruncați o privire.
....
-Vezi ... Nu găsesc nimic. Nimic nu îmi convine cu adevărat. Pot să-mi întorc banii?
- Nici o problemă. Lasă-mă să văd ... da. Primirea este aici. Ne vedem mai târziu ... În curând avem noi sosiri.
- Pa. Mulțumesc mult.
-Fără grijă. Ne vedem.
Bună, am o problemă cu blugi. Problema este că acestea sunt dimensiunea mai mare decât am nevoie. Aș vrea să le schimb de dragul dimensiunii mai mici, același model, bineînțeles. Dar dacă nu există vreo opțiune, aș vrea să-mi întorc banii. Am biletul și blugi sunt în regulă. Este posibil?
și nu voi uita să vă mulțumesc la sfârșitul conversației)
Bună dimineața! Ieri am cumpărat blugi în magazinul tău. Dar, venind acasă am descoperit că erau prea mari pentru mine. Aș dori să-mi schimb banii înapoi.
Vreau să pun o întrebare imediat. Fraza "într-o dimensiune mai mică" m-am uitat în dicționar. După cum înțeleg, înseamnă "mai mic". Este posibil să spun ceva "două dimensiuni mai mici"? De exemplu, "două dimensiuni mai mici"? Sau nu spun asta?
Dacă specificați exact când ați pus verbul în "Past Simple": Ieri (săptămâna trecută, a doua zi, mai devreme astăzi, etc.), am cumpărat acest lucru la magazinul dvs.
În gramatica manual spune că se poate utiliza ca Present Perfect, Trecut simplu, dacă vorbim despre perioada de timp care încă nu sa încheiat (astăzi, săptămână, etc.).
Deci unde este adevărul? Sau dacă ambele opțiuni sunt corecte, care dintre ele este preferabilă?
De ex 1) Ce ați făcut azi?
2) Ce ai făcut azi?
O zi bună, domnule. Am cumpărat ieri acest pantalon în magazinul tău. Dar când am ajuns acasă și am încercat. Deci, acum și vreau să schimb de cumpărare la altul cu dimensiuni mai mici. Dacă nu aveți aceleași pantaloni cu dimensiuni mai mici, vreau să-mi primesc banii înapoi. Dacă aveți nevoie de un biil. Vă mulțumesc pentru timpul acordat