Joe Dassin - L '# 233; t # 233; Indien. Joe Dassin - vara indiană (vara indiană)
Știi, nu eram niciodată atât de fericită ca dimineața aceea,
Când am mers de-a lungul plajei, cam așa.
Apoi a fost toamna, dar toamna, când e încă caldă.
Această perioadă a anului nu există nicăieri, cu excepția Americii de Nord.
Și acolo se numește "vară indiană".
Era atât de simplu și obișnuit pentru noi.
În rochia ta lungă ai arătat
pe acuarele de Maria Lorensen.
Și îmi amintesc foarte des că îmi amintesc că,
Ce ți-am spus în dimineața asta.
Îmi amintesc un an mai târziu, un secol mai târziu, după eternitate.
Va fi așa cum doriți și când doriți.
Veți fi iubiți din nou, când această dragoste moare.
Toată viața ta va fi ca în această dimineață
Și va fi pictat în culorile "venei indiene"
Astăzi sunt foarte departe de această zi de toamnă.
Dar par să fiu acolo. Mă gândesc la tine.
Unde ești? Ce faci? Sunt încă acolo pentru tine?
Mă uit la un val care nu ajunge niciodată la dunele de nisip.
Vezi, la fel ca ea, mă întorc.
Ca și ea, mă așez pe nisip.
Și îmi amintesc. Îmi amintesc mareele de mare,
Soare și fericire, care a fost apoi pe mare.
Îmi amintesc după veșnicie, un secol mai târziu, un an mai târziu.
Va fi așa cum doriți și când doriți.
Veți fi iubiți din nou, când această dragoste moare.
Toată viața ta va fi ca în dimineața asta
Și va fi pictat în culorile venei indiene.
Știi, niciodată nu eram atât de fericită ca și dimineața.
Am mers de-a lungul plajei, cam așa.
A fost o zi minunată de toamnă.
Acest lucru se întâmplă numai în America de Nord.
Se numește "vara indiană",
Dar această "vară" a fost doar pentru noi.
Încă vă văd, în rochia ta lungă,
Ca și coborârea din acuarelă a cuiva,
Și încă îmi amintesc ce ți-am spus atunci,
Acum un an, cu o mie de ani în urmă
Și acum sunt departe de această dimineață de toamnă,
Dar se pare că sunt încă acolo. Mă gândesc la tine.
Unde ești? Cum locuiesti? Îți amintești de mine?
Sunt ca o undă distorsionată de lună,
Îmi amintesc nisipul, șoseaua și fluxul,
Îmi amintesc bucuria și soarele care a aprins marea,
Au fost mulți ani în urmă, dar se pare - în ultimul an
Nu am voie să uit azi.
Dimineața, când am mers de-a lungul plajei.
În puterea ideilor noastre naive.
Atunci eram fericită. Într-o zi.
Pe această plajă cu tine suntem singuri.
Este frumos tot aceeași dimineață de toamnă.
În America, am auzit, în aceste zile
"Vara indiană" este chemată din anumite motive.
Ești atât de frumoasă în rochia ta.
Ca și cum a coborât din pânza lui Raphael.
Ce ți-am spus despre tot,
Îmi amintesc acum. Lăsați anii să zboare.
Știi, aș vrea din nou
Îți voi spune aceste cuvinte.
Până în dimineața.
Ca și cum ar fi fost ieri.
Tu erai al meu.
Dragostea nu este moartă.
În această vară, tinerețea noastră cu tine.
Pentru noi ne vom întoarce și nu este nevoie să fim tristă.
Nu am spus la revedere în acea zi.
Zorii venei indiene.
În memorie, încă mai sunt în ea.
Și din nou acest gând tulbura:
Cum ai putut să accepți,
O viață diferită, fără mine?
Eu, ca un val de mare
Încerc să ajung la duna mea.
Dar cum ar fi ea
În trecut mă întorc.
Mă întorc.
Pentru a lua cu tine
Fericirea noastra, desigur,
Ce sa încheiat cu un an în urmă.
Pentru noi, de veacuri.
Până în dimineața.
Ca și cum ar fi fost ieri.
Tu erai al meu.
Dragostea nu este moartă.
În această vară, tinerețea noastră cu tine.
Pentru noi ne vom întoarce și nu este nevoie să fim tristă.
Traducere: L. Yasenetsky.
Știi, nu am fost niciodată atât de fericită ca în dimineața asta.
Am mers de-a lungul plajei, ca aceasta. A fost toamna,
vreme bună, pe care o veți găsi numai în America de Nord.
Numele ei este vara indiană, dar este al nostru.
În rochia ei lungă, par să fi ieșit din acuarele lui Marie Laurensen.
Și îmi amintesc foarte bine că îți amintești ce ți-am spus în dimineața asta -
un an, un secol, o eternitate.
Noi - acolo,
Oriunde vrei și apoi
Ne vom îndrăgosti din nou când moare dragostea.
Suntem cu tine
Înotați dimineața, numai cu el,
Vara, femeile și culoarea.
Astăzi sunt atât de departe de acea dimineață de toamnă, dar sunt ca acolo.
Mă gândesc la tine - unde ești, ce faci, dacă ești pentru tine.
Uită-te la val, fără a ajunge niciodată la dune.
Vedeți, ca și ea, mă întorc, ca și ea, mă așez pe nisip.
Și îmi amintesc, îmi aduc aminte de mareele, soarele și fericirea cu care se confruntă marea -
a trecut veșnicia, secolul, anul.
Noi - acolo,
Oriunde vrei și apoi
Ne vom îndrăgosti din nou când moare dragostea.
Suntem cu tine
Înotați dimineața, numai cu el,
Vara, femeile și culoarea.
Traducerea lui Ivan Maslyankin.
Știi.
Nu am fost niciodată atât de fericită ca dimineața aceea.
Am mers la plajă,
Cât de puțini sunt aici.
A fost toamna
Și toamna a fost frumoasă
Sezon, care este doar în nord.
Aici se numește "al doilea tineret".
Dar asta, doar despre noi.
În rochia ei lungă
Arăți ca acuarela Mary Lawrence.
Și îmi amintesc.
Îmi amintesc foarte bine ce ți-am spus în dimineața asta,
Acum un an
Cu o mie de ani în urmă.
Acum sunt foarte departe de acea dimineață de toamnă
Dar eu, ca și cum aș fi încă acolo.
Mă gândesc la tine.
Tot timpul despre tine.
Cum locuiesti acolo?
Mai exist încă pentru tine?
Mă uit la val,
Care nu va veni niciodată la dunăre -
Deci, de fiecare dată când mă întorc
În timp ce ea sa răspândit peste nisip și îmi amintesc ...
Îmi amintesc mareele,
Despre soare și fericire, pe mare ...
A fost o eternitate,
Un secol,
Doar o zi
Să mergem acolo, dacă vrei, atunci când vrei.