Unii spun - au închis ușa, în timp ce alții - au închis ușa corect

Expresia "închideți ușa" poate fi adesea ascultată de buzele generației mai în vârstă, de exemplu, bunicii. Bunica mea, când o vizitez în vara în sat, plecând pe câmp, ma întrebat: "Ai închis ușa?". Deci, oamenii au scurtat expresia lungă "închideți ușa spre castel". Și în discursul tinerilor, este cu greu posibil să auzi o astfel de expresie în privința ușii.

Dacă vă interesează dicționarul despre această expresie, atunci acesta este fixat de ei ca fiind depășite, vernaculare. Și acest gunoi stilistic ne spune că "blocarea castelului" nu este o normă literară a limbii ruse.

Pentru mine, sintagma "încuiată ușa" (blocată) pare neobișnuită.

Am auzit-o rar, mai ales din partea persoanelor în vârstă. Bunicul meu târziu obișnuia să spună asta, dar nu l-am întrebat în timp ce era în viață - de ce?

Pentru o vreme am crezut că a fost greșit.

Dar, după reflecție, am decis că aparent au dreptate, cei care închid ușa.

La urma urmei, doar închiderea ușii nu înseamnă închiderea acesteia, astfel încât străinii să nu intre în cameră sau în mașină.

Se pare că spunând că "să închizi ușa" este un înlocuitor bun, scurt și repede pronunțat pentru expresia "închide ușa spre castel".

Nu este lipsit de nimic faptul că limba rusă este considerată "mare și puternică" și depinde mult de context.

"Ușa închisă" presupune automat prezența unui dispozitiv de blocare: "blocare", "șurub", "zăvor", "poarta", "hambar" sau orice altă încuietoare.

"Ușa închisă" este un mister care necesită clarificări sub formă de adăugiri, circumstanțe și adjective.