Ce ar trebui să conțină întotdeauna străinul "L4"?
- numele instituției medicale străine sau numele și prenumele medicului,
- data emiterii,
- semnătura emitentului,
- data începerii și încetarea incapacității de muncă.
Traducere obișnuită sau legală?
În ce caz pot efectua un transfer regulat al unei foi de concediu medical?
Apoi, în cazul în care angajatorul vrea, care nu cunosc limba în care a emis un certificat medical. Traducerea obișnuită a concediului medical poate face bine Ilona - pentru a vă asigura că trebuie să trimită mai întâi angajatorul prin fax sau e-mail scanat concediu medical polonez, și apoi e-mail original și, dacă se consideră necesar, traducerea. Concediul medical trebuie să ofere timp de 7 zile de la data emiterii, iar în cazul în care acesta este un certificat medical străin, apoi, de asemenea, o săptămână este timpul maxim al transferului său. În cazuri excepționale, angajatul poate face o declarație scrisă care explică de ce nu se alăture traducerea la L4 originală. Și dacă da într-un timp scurt, concediu medical plătit nu va fi redus cu 8-a zi de handicap.
În cazul neîndeplinirii de către angajator a unui certificat L4 eliberat în străinătate sau acordarea numai a originalului fără transferul necesar, nu există motive legale pentru plata salariului pentru angajat.
Costul transferului străinilor "L4"
Cine este responsabil pentru costul transferului concediului medical? Această problemă nu este reglementată de lege. Cu toate acestea, în practică, se ia o decizie: dacă angajatul a fost trimis într-o călătorie de afaceri în străinătate, atunci angajatorul plătește transferul L4. Dar dacă a plecat din proprie inițiativă: în vacanță, vizitați, în afaceri proprii, el (ca Sasha din exemplul de mai sus) plătește pentru transferul foii de concediu medical. Cât costă o astfel de traducere? Prețurile dictează piața. Cei mai mulți vor plăti cei care au rămas în țările vorbitoare de limba arabă, precum și în China, Japonia și alte țări din Orientul Îndepărtat. Poate ar trebui să convingi un doctor străin. că a dat L4 în engleză? În plus, traducerea legală presupune întotdeauna costuri suplimentare.
În ciuda faptului că furnizate în paragrafele de mai sus informații tind să practice mici turiști, în caz de boală sau de accident în străinătate, ar trebui să cunoască drepturile și obligațiile în ceea ce privește angajatorului polonez. Și pentru cele mai bune traduceri la un preț atractiv, contactați locul potrivit!