În secțiunea Învățarea limbii engleze, publicăm materiale de instruire, proiecte interactive, povestiri despre cultura și tradițiile țărilor vorbitoare de limbă engleză.
În rubrica "Întrebare de limbă" se răspund la întrebările cititorilor care studiază limba engleză modernă.
Întrebare a lui Ruslan din Orenburg (Rusia): "Cum să spun în limba engleză:" Sunt bolnav de tot, sunt epuizat psihic! "
- Răspuns: Iată frazele corespunzătoare din gura englezei:
- Sunt bolnav și obosit de tot, sunt într-adevăr epuizat.
Întrebarea lui Nicolae din Baku (Azerbaijan): "Ce este umbra de serviciu?"
- Răspuns: Shadowing-ul de locuri de muncă este o achiziție a unui nou venit de la angajați mai calificați, de obicei cu performanțe paralele de funcții.
Întrebarea lui Tatyana de la Moscova: "Cum se poate traduce cu mai multă precizie proverbul rus într-o piscină liniștită de diavoli?"
- Raspuns: O optiune este ca apele sa ramana adanc. În țările vorbitoare de limba engleză, puteți auzi și expresia El / ea are adâncimi ascunse.
Întrebarea cititorului fără un nume: "Vă rog să-mi spuneți cum să traduceți cel mai exact" vicepreședintele consiliului orășenesc ".
Întrebarea lui Alexander de la Moscova: "În engleză zero. De ce să începeți? Vă rog, spuneți-mi."
Întrebarea lui Elena: "Spuneți-mi, cât de corect se traduce expresia locurilor de muncă?"
- Răspuns: Cel mai probabil, vorbim despre concedierea salariaților sau reducerea locurilor de muncă.
Cuvântul vărsat poate fi un substantiv (în exemplul dvs.) sau un verb:
- Sectorul serviciilor financiare din Regatul Unit va determina 8000 de locuri de muncă în următoarele trei luni. - În următoarele trei luni, sectorul serviciilor financiare britanice intenționează să reducă 8000 de locuri de muncă.
Întrebarea lui Sabina de la Moscova: "Bună ziua, ați scris despre cursurile de limbă engleză pentru jurnaliști de pe site." Cum pot să mă înscriu?
În plus, puteți aprofunda cunoașterea vocabularului de știri cu ghidul nostru de fraze stereotipă din rapoartele mass-media și o coloană pe săptămână „engleză la știri.“
- Răspuns: Vara trecută - vara trecută (vara anului trecut). Vara aceasta este vara acestui an, chiar dacă este deja în trecut.
Exemplu: În această vară am fost în câteva țări. - În această vară am vizitat mai multe țări.
Intrebare Helen din Volgograd (Rusia): „Spune-mi, te rog, cum cel mai bine pentru a traduce în limba engleză expresia“ Nu m-am născut ieri, „(de exemplu,“ Nu m-am născut ieri, și nu la fel de naiv cum crezi „) Mulțumesc în avans.“.
- Răspuns: britanicii în astfel de cazuri spun:
Întrebarea Vlad din Germania: „Ar fi bine să publice și dreptul și răspunsuri greșite pentru a testa sarcini dacă nu au posibilitatea de a corecta o greșeală, nu mă interesează să mă întorc la o astfel de resursă.“.
- Răspuns: Majoritatea testelor noastre de limbă conțin explicații detaliate ale răspunsurilor corecte și incorecte.