Totul a început cu faptul că am aflat despre ceea ce germanii numesc Cenușăreasa # 151; Ashenputtel!
Era ca polistirenul pe sticlă. Ochii mei erau dornici să-l dezvolte, dar eu am pronunțat cuvântul cu voce tare: A-sheng-put-tel ... și viața mea nu va mai fi niciodată la fel.
Și am decis să aflu și cum Cinderella suna în alte limbi. Descoperirea a început deja cu limba rusă. Turgenev (se pare că el) sa oferit să traducă numele fetei ca Zamarashka. Imaginați-vă! În limba noastră Cenusareasa este asociată cu ceva frumos și frumos. Și asta e doar pătat în cenușă. Adică, Zamarashka # 151; un sinonim. Dar să spun Prințesa Zamarashka # 151; până la râs.
În limba originală a Cinderella # 151; Cendrillon (ca citit # 151; nu sunt sigur). Ei bine, este clar în limba engleză # 151; Cenusareasa. În italiană # 151; Chenerentolla. În spaniolă # 151; Senisenta. Se pare că toate limbile romanice ar trebui să fie similare, dar nu! Portughezii au luat și nu au repetat pentru spanioli # 151; Gata Barralheir. Apropo, o traducere neașteptată # 151; O pisică din vatră! Apropo, Cinderella este numită și pisica de către turci # 151; Kulkedisi (ashy cat).
În mod tradițional, sună frumos mov (eu sunt, în general, convins că cele mai frumoase limbi din lume sunt spaniolă și ucraineană) # 151; Popieluszko. Chiar și alte denumiri în limbi similare nu mai sună. Iată compara: Papyalushka Belarus, Cehia Popelka, Pepelyashka bulgară, sârbă Pepeluga, croată Pepelyavitsa.
Polonezii s-au despărțit de o familie slavă prietenoasă și au dat o furie # 151; Kopciuszek.
Albanezii Cenușăreasa se numește Hirushja, pe care eu l-am tradus personal ca pe porc. Suedezii au umilit-o pe fata, numindu-i Asuka-Piske.
Dar arabii nu suferă de etimologie și numesc eroina povestirii lui Sandrell!
Nimeni nu știe cum va fi Cinderella în chineză? Am sărit deja toate Google
Da, bogat și puternic. aproape orice limbaj al lumii :)) O dată căutam informații despre Snusmurika) Dacă credeți că este Wikipedia, atunci există și variante interesante:
Engleză - Snufkin
Latvian - Susuri ??
Germană - Schnupferich sau Snufkin
Norvegiană - Snusmumriken
Poloneză - W ?? czykij
Ucraineană - Nykhmumrik sau Mumrik-Nyuhylik
Finlandeză - Nuuskamuikkunen
Suedeză - Snusmumriken
Estonă - Nuuskm? Mmik
Și despre Cenușăreasa în chineză, atunci sună așa: Hui Gu-niang (-) - cenușă, cenușă - fată.
Japonezii scriu numele de Cinderella prin hieroglife. și pronunțat ca Shinderera, deși s-ar putea să mă înșel, nu am ajuns încă la katakana))
Ceva hieroglife nu au apărut, îmi pare rău (
Am bănuit că este mai bine să nu se reproducă în limba chineză)
Da. Chineză, probabil, una dintre cele mai ciudate limbi.
Asta e sigur. Toată lumea are sunete, dar au și tonuri.
după cum sa dovedit - chinezii au ars)
Nu-nu-nu, albanezii sunt dincolo de concurență)
Despre spaniolă și ucraineană - complet de acord :)
În ceea ce privește chinezii, l-am găsit și pe Hu? g? niang - și mi sa spus că este citit ca Hui guni în lumina tonurilor chinezești. În general, sunt pentru Popelyushka și Cenicienta. Ei bine, și pentru Cinderella, poate.
Cel mai probabil nu este citit de Huai)) Multe cuvinte în limba noastră. Indiferent dacă acest lucru se înmoaie. Cum "gentlemanul" german este exprimat ca "Ger", deși germanii spun "Hur"))
Nu știu chinezi, așa că nu pot spune sigur. Dar aici, de exemplu, Blagoveshchensk noastre de la chinezi are numele său. Și numele este Aihui. Dar în cărți în limba rusă și pe hărți puteți găsi - Aihue))
Pentru ceea ce am cumpărat, pentru că a vândut) Doar persoana pe care am întrebat-o, chinezii, spre deosebire de mine, știe. Ei bine, pe cât posibil pentru chinezi ca străini :)
Mi sa spus că nu există nici un "pula" în chineză), dar "ia-o departe" va fi "nahui chi", și qu-este "du-te".
Din nou, nu pot decât să cred în cuvântul :)
Mi se pare că problema limbilor chineze și japoneze este că este aproape imposibil să înregistrați corect sunetul corect prin transcriere. Am probleme constante cu căutarea de transcriere normală a japonezilor, cu toate că eu sunt mai convins că nu există) sunt) și în următorul birou de munca din China, eu sunt în discursul lor poate despre imagina cum s-ar fi spus cuvântul „Cenusareasa“, dar aici, la toată dorința de a scrie exact literele rusești sau englezești nu va funcționa)))
Diavolul știe doar. Lângă noi, în spatele lui Amur, trăiesc unii Manchus. Ei spun că poporul Han nu le înțelege deloc. Deci, probabil, aceștia și "dick" pot vorbi)))
Puteți adăuga la bancul de porci: în Cinderella lituaniană va Pelen? (Pelyan) =)
Pelene (ultima e cu un punct de mai sus, care bookie nu se afișează)
Interesant, mulțumesc. Copiii mei erau foarte îndrăgostiți de Cinderella-Popelyushka, și eu, pentru ei, când am căutat nume de pe Internet și imagini de tot felul. Apropo, le puteți vedea aici