Orice cuvânt poate fi un blestem în cazul în care vorbitorul pune o astfel de semnificație (abuzivă) în ea. De exemplu, puteți spune: "Uitați-vă la voi, ceea ce ați găsit inteligent" - și aceasta va fi o insultă.
Și poate fi invers: mama numeste afectiv copilul ei "purcel" sau chiar "ah tu", dar ea nu pune înțeles negativ în aceste cuvinte și nu le percepe în felul acesta.
Deci, cuvântul "evreu". El provine din cuvântul "hegudi" (în evreu - evreu, evreu), de aici latina "judaeus", care sa transformat într-un "giudeo" italian. În Evul Mediu, cuvântul a venit în limbi slave și a fost o desemnare obișnuită a unui evreu. În poloneză, de exemplu, rămâne așa, de exemplu, muzeul evreiesc din Varșovia este numit "Institutul Zhidovsky", și nu poartă nici o conotație negativă.
În limba rusă, cuvântul "evreu" a început să obțină o colorare negativă la sfârșitul secolului al XVII-lea. Și în 1787, Catherine II a emis chiar și un decret
Prin urmare, răspunsul la întrebarea dvs. este: "Așa a fost."
O situație similară cu multe alte cuvinte, de exemplu, cuvântul "negru" a fost perceput anterior ca o desemnare complet normativă a unui negru, iar acum în unele state americane pentru el și poate fi amendat.
Ajunge la ridicol:
Formal, nu este nimic groaznic aici. Toate acestea sunt consecințe ale traducerii cuvântului yehudi din ebraică în diferite limbi. În acest cuvânt, primul este numit "Yod" sau "Yod" nici scrisoarea, nici sunetul care îi corespunde în limbile genurilor lumii. Musulmanii spun "dzhigudi", în limbile europene "Yude" "egudi". Dar prima literă este de cele mai multe ori "ji" în transcripția clasică latină. De aici și a plecat. Și dacă n-ai avea acest cuvânt de dispreț, atunci nimeni nu ar avea nici un fel de pretenții.
Exact așa cum este cuvântul ebraic. principiul este același, fără a intra în detalii, astfel încât evreii cheamă oameni din alte națiuni. Dar există totuși aceeași umbră disprețuitoare.