Să ne ocupăm de viziunea "îngustă" a conceptului de phraseologie a

Să luăm în considerare punctul de vedere „îngustă“ a conceptului de frazeologice AI Molotkova, care include numai idiomurile și combinațiile frazeologice.

Prin frazeologie, înțelegem "o unitate de limbaj stabilă și reproductibilă separat formată din componente, dotată cu un înțeles integral (sau mai puțin parțial integral) și combinată cu alte cuvinte" (23, 6).

De-a lungul anilor de dezvoltare

Principiul determinării frazeologiei asupra unei proprietăți principale în literatura lingvistică a fost în mod repetat contestat. Au fost exprimate comentarii critice împotriva fiecărui individ ca principală și diferențiantă caracteristică și chiar posibilitatea de a defini frazeologia numai pe o singură bază.

Lingviștii au identificat o serie de proprietăți care reflectă specificul unității phraseologice:

- integritatea semantică, stabilitatea unei combinații de cuvinte, semnificația portabilă, expresivitatea expresivă și emoțională (10; 51);

- fixarea compoziției lexicale, utilizarea, structura semantică specială (18; 32);

- stabilitatea, reproductibilitatea, integritatea semantică a sensului, disecția compoziției, neînchiderea structurii (13, 54).

VL Arhanghelski la un moment dat a remarcat 17 semne ale unei unități frazeologice, lista a cărei listă este cea mai completă până în prezent.

În legătură cu cele de mai sus, pare corect să spunem că doar un set de caracteristici caracterizează în mod cuprinzător caracteristicile semantice, structurale și funcționale ale unității frazeologice, limitând astfel unitatea phraseologică de la alte unități lingvistice.

Jucat unități frazeologice în sensul în acele forme gramaticale și funcțiile pe care le sunt încredințate tradiția lingvistică. Cu toate acestea, ar trebui să evidențieze faptul că o astfel de reproductibilitate de proprietate și au următoarele complexele de echilibru verbale (USK): numele compozit - camera de depozitare, o mașină de mișcare perpetuă; citate literare și aforisme - „A fi sau a nu fi ...“ (William Shakespeare), „Pofta vine cu mancatul. „(F.Rable) și altele; fraza cu populară constantă - epitetele poetice - Gray Wolf, Bright Falcon, câmp deschis; parafraze - aur alb - bumbac, vas de deșert - cămilă, câmpuri regină - porumb; tautologic expresie - problema de întrebări, zi după zi, locul de muncă în calitate de muncă; proverbe - pui înainte ca acestea sunt eclozat, nu pot fi forțate.

Toate aceste complexe verbale stabile nu fac parte din partea centrală a sistemului frazional, ci ar trebui considerate ca o sursă de reaprovizionare a fundației frazeologice în cazul celor necesare pentru formarea expresivă a transformărilor semantice și structurale.

- componenta constantă a componentelor;

- ordinea fixă ​​a componentelor;

- neschimbabilitatea formei gramaticale.

Ca condiții pentru calificarea unei unități phraseologice, componentele sustenabilității pot fi pe deplin manifestate. Acest lucru se datorează în primul rând faptului că unitățile phraseologice sunt influențate de cuvânt, atât în ​​sistemul lingvistic, cât și în context.

Ciclul frazeologic se compune întotdeauna din aceleași componente, strâns legate între ele ca părți ale întregului și dispuse una după alta într-o ordine strict stabilită. Constanța compoziției și a localizării componentelor unității frazeologice este de aceeași natură care poate fi observată pentru compoziția morfemică a cuvântului. Orice modificare a compoziției unității frazeologice, orice - chiar și cea mai mică - schimbarea în ordinea componentelor este realizată de către vorbitor ca o formare care se află în afara sistemului lingvistic în același mod ca lexicalul neologisme.

Luând în considerare unitățile frazeologice ale caracterului dublet al tipului de urmărire a câinilor de rătăcire; cu toată inima mea - cu toată inima mea; pune baie - puneti piperul; Pentru a pune un cap - pentru a rupe un cap, este posibil să se gândească, că în cazuri separate componente ale phraseologiei schimba, cu toate acestea nu este de fapt așa. Unitățile frazeologice de acest tip în raport unul cu celălalt sunt unități complet independente, asemănătoare cu cuvintele sinonime cu aceeași bază nederivată (comparați cred - credeți, citiți - citiți).

În unele de viteză frazeologia (și anume - care implică verbelor) indică un aranjament diferit de componente: arsuri de rușine - rușine arde trage cimpoi - cimpoi trage twiddle - bate baklushi, dar în astfel de termeni idiomatice de localizare a cuvintelor constituente este fixat în două identic forme posibile de variantă.

Unitatea phraseologică are o structură semantică impenetrabilă. Unitățile vrac frazeologia acționează ca o limbă astfel de unități integrale în care inserția nu este în mod normal: de la mic la mare; în culoarea anilor; în al șaptelea cer; grăbind cu capul. Adevărat, multe dintre unități frazeologice structură atât de nepătruns nu se observă, și acționează ca o educație holistică, din care componentele sunt separate de o distanță (băieți comparați a câștigat o victorie mare, ieri ,. Nici DIG literalmente nu se poate vedea), dar capacitatea de a „se destrame“ apare (foarte rar) și câteva cuvinte.

O unitate caracteristică frazeologia esențială, ceea ce indică un grad ridicat de stabilitate este fixă ​​(sau continuă) ordinea componentelor. Componente unități frazeologia reprezintă „slovoryad“ cu un anumit număr de membri aranjate într-o anumită ordine. Schimbarea ordinii componentelor următoare pot distruge unitatea frazeologice sau transforma în orice altă combinație de cuvinte, de exemplu, să ia atât de pozitiv - dar ia afară pune; (?) sânge și lapte - lapte cu sânge (?). Aici, componentele de ordine fixă ​​a cuvintelor este determinată, dictate de tradiție lingvistică, întreaga istorie a utilizării unităților frazeologice de date. Cu toate acestea, în anumite tipuri de unități frazeologice în ordinea componentelor permite variații. Acestea includ verbale unități frazeologice, unde componenta verbală păstrează paradigma formelor gramaticale (în urcare buclă - urca în buclă), unități frazeologice adjectiv-substativnye, angajații se confruntă cu caracteristici și efectuarea într-un subiect propoziție sau funcție predicat (Kolomna verst - mile de Kolomna) și unitățile frazeologice ale unei combinații de modele predictive cu o structură deschisă (stand de păr pe final - parul a stat la final - stătea părul în cap - parul a stat la sfârșit). Ordinea Sustainable bază a componentelor unităților de cuvinte idiomatice și admisă „permutare“ lor este importanta de comunicare a unei anumite componente în situația reală de vorbire. relații sintactice Atâta timp cât în ​​viață între cuvinte frazeologia-componente de unități, și au păstrat capacitatea de a schimba ordinea componentelor în conformitate cu următorul plan de comunicare de vorbire expeditorului.