O prezentare generală a cuvintelor poloneze care sunt în concordanță cu cuvintele rusești, dar au un înțeles complet diferit în poloneză.
Cât de repede elevii învață polonezi și se adaptează într-o țară nouă?
Primul cuvânt pe care aș dori să-l menționez este "hulynoga" (hulajnoga). Acest cuvânt pe care l-am auzit a fost unul dintre primele din Polonia. Mi-a spus tatăl meu în modul ucrainean, "gulaynoga", a spus el. Am crezut că era o glumă pe care o gîndea el. Hulyaynoga este un scuter în limba rusă, iar Papa a spus tot timpul: "Gulyaynoga, un plimbător", și am râs. Este - piciorul merge. Dar "hulyaynoga" în traducere din poloneză este un scooter.
Cuvântul care a fost notat este "mărarul" (ukrop). Avem marar - este verde, in Polonia "marar" este apa fiarta. Și marar în Polonia - "koperek" (koperek). Un astfel de cuvânt interesant.
Cuvântul "lux" în Polonia este "plăcere", iar luxul (lux) este "lux" (luksus). Și aici, "luxul" are un înțeles ușor diferit.
Cuvântul comun "kawior" (kawior), arată ca "covorul" nostru, dar este caviarul. Asta este, dacă vreau să cumpăr caviar roșu, voi căuta "caviar cervical" (czerwony kawior).
Următorul cuvânt este "chashka" (czaszka). Cuvântul în limba rusă este foarte comun, în limba ucraineană se mai spune adesea "ceașcă", cel puțin în regiunea Kiev. Cupa în poloneză este craniul. Prin urmare, când îi cer Polul: "Dă-mi o ceașcă", nu mă va înțelege, se va gândi: "De ce are nevoie de un craniu?".
Un alt cuvinte foarte interesante, care, pentru un motiv sau altul, o mulțime de ucraineni sunt confuzi la început: atunci când pentru a spune „infecta» (zaraz, acum), și în cazul în care „Terazije» (teraz, acum). Se pare că aceste cuvinte sunt foarte asemănătoare și reprezintă aproape același lucru. "Zaraz pshide" sau "acum pshide". Și când să spun "o dată", și când "theraz"? Există o mică diferență aici. "Zaraz" înseamnă, de exemplu, "în 2 minute", după un timp.
Foarte interesant cuvânt "pensje" (pensje). În Polonia, acest cuvânt înseamnă "salariu". În Ucraina, o pensie este o recompensă pe care o primește un pensionar, în Polonia este un salariu, deci sunt acum, deși nu sunt pensionar, dar primesc o pensie dacă vorbesc poloneză.
Un alt cuvânt pe care vreau să îl adaug la acest podborochku. Nu este literar, este jargon, dar adesea folosit este "dykha". "Respirația" este un chervonetz, adică 10 zł. Spunem "chirik" pentru zece. Taie, cuvântul jargon. Aceasta se numește "respirație" și adesea vorbește acest cuvânt în conversație, în special în rândul tinerilor. La început nu înțelegi despre ce vorbești. "Mi-am plătit respirația", "Cât este? Respirație ". Care este "respirația"? Se pare că nu este o figură, iar în dicționar nu este.
Cuvântul "twarz". M-am obisnuit cu asta de foarte mult timp si de mult timp ma facut sa rad. Fața noastră este în poloneză "tvazh", iar litera "g" este scrisă la sfârșit - "rz", adică la început vrei să citești "creatura". Un cuvânt neobișnuit, iar pentru mine părea ridicol.
Când am ajuns, am avut un gel "pripzhnits" (prysznic) în baia noastră. M-am gândit că ar putea fi niște arici. Soțul meu spune că a crezut că ceva e în neregulă cu cosurile. Se pare că este pentru suflet.
Un alt cuvânt care are un înțeles complet diferit este "oh otnik" (ochotnik). În poloneză este un "voluntar care dorește", o persoană care este numită liberă să facă anumite lucruri. Toată lumea știe ce este un "voluntar". Deși vânătorul în limba rusă este un om care ia o armă și vânează.
Cuvântul pe care l-am învățat recent este konieczne. Înseamnă "necesitate". Avem membre - sunt mâini, picioare.
Ultimul cuvânt care ne va completa colecția, cuvântul - deschiderea săptămânii - este cuvântul "kaki". Ce crezi că înseamnă? Sigur, mulți dintre voi știți, dar am învățat recent. Aceasta este o curmale. Aici sunt doar acum în sezonul de acest fruct, și când am văzut numele „Kaki“ a semnat, am crezut că a fost o glumă sau altceva, dar nu am putut imagina, și imaginați-vă că numele acestui fruct. Vreți persimmons, cereți kaki.
Polonia este o țară minunată pentru viață. Aceasta este una dintre țările Uniunii Europene, unde este mai ușor să emigrați.
- Programatorii, designerii, fotografii și alte profesii creative care lucrează pentru ei înșiși au o ocazie unică de a obține un permis de ședere în Polonia timp de 3 ani și să plătească impozite minime.
- Adulții pot obține o specialitate nouă (bucătar, coafor, machiaj, masseur etc.) în școlile policicale libere. Acest lucru va oferi posibilitatea de a lucra în Polonia în viitor.
- Persoanele cu o vină antreprenorială pot merge în Polonia prin imigrație în afaceri.
- Dacă ai rădăcini poloneze (să zicem datorită bunicilor tăi), atunci te așteaptă cartea lui Pole. În plus față de asistența financiară în valoare de 1400 de euro, puteți primi un pașaport polonez într-un an.
Pe lângă furnizarea serviciilor de emigrare, vă vom ajuta să închiriați un apartament în Varșovia, Cracovia, Wroclaw etc. Una dintre opțiunile pentru investiții - achiziționarea de bunuri imobiliare în Polonia pentru livrarea ulterioară prin intermediul societății de administrare.
Scrie-ne. dacă doriți să imigrați în Polonia.
Partajați link-ul în secțiunea socială. rețele: