Nota 1:
în rusă, pronumele care denotă un caz coincid uneori sub formă cu pronume posesive, de exemplu: ei (cine?) - ei (ale căror?), etc; în limba engleză o astfel de formă (coincide) este doar una: ea; prin urmare, IMPORTANT: atunci când alegeți forma corectă a unui pronume într-o propoziție, trebuie să ne orientăm doar asupra întrebării: pentru pronumele posesive ale căror? pentru pronumele în cazul obiectiv - întrebări ale oricărui caz rus, cu excepția numelui: cine / ce? cine / ce? la cine / ce? de cine / ce? despre cine? Despre ce?
Nota 2:
adesea sentințele rusești în voce pasivă (pasivă), care nu au un subiect, încep cu un pronunțat nu în nominativ, ci într-un alt caz (de exemplu: au fost văzute / veți fi chemați); Obiectul la care este îndreptată acțiunea, i. Pronumele în astfel de cazuri este ușor de determinat și se dorește o traducere directă; încercăm să punem primul caz în engleză (pentru a face obiectul) sub forma cazului obiectiv (Them / Us /.) - greșit!
Nu uitați:
Subiectul propoziției engleze poate fi un pronunțat numai în cazul nominativ (cu substantive este mai simplu - și ei au o formă a cazului obiectiv, dar coincide în formă cu cazul nominativ - nu există terminații); acest lucru trebuie luat în considerare, înlocuind forma cazului obiectiv cu forma corespunzătoare a nominativei (de exemplu: Them => Them => They ./ Us = = Us => We /.).