Gaj în germană

Der Kraftfahrer hat einen Fussgänger überfahren. - Șoferul vehiculului a bătut un pieton (cauțiune valabilă).

Der Fussgänger wurde von einem Kraftfahrer überfahren. - Pietonul a fost lovit de un șofer de camion (voce pasivă).

Während der Busfahrt wurde gemeinsam gesungen. - În timpul călătoriei pe autobuz au cântat împreună (voce pasivă).


Materiale asemănătoare pe gramatică:

Din aceste exemple, este clar că atunci când convertiți o voce activă într-o completare directă pasivă, ea devine un subiect pasiv, la care acțiunea este îndreptată. Ceilalți membri ai propunerii rămân în aceeași formă - schimbarea angajamentului activ la pasiv nu le afectează.

Un angajament în limba germană există în două forme - Vorgangspassiv (procedural pasiv) și Zustandspassiv (stare pasivă). Dacă Vorgangspassiv este folosit pentru a exprima o acțiune sau un proces, atunci Zustandspassiv trece acțiunea finalizată, rezultatul ei.

Vorgangspassiv

Vorgangspassiv voce pasivă în limba germană de obicei formează verbe tranzitive, timpul corespunzător este luat formă «werden» (auxiliar) din Indikativ (indicativ) sau Konjunktiv (subjunctive) și Partizip II (verb semantic).

Vorgangspassiv Indicativ

werdest / werdet beobachtet worden sein

werde / werden beobachtet worden sein

Vocea pasivă în limba germană poate fi exprimată în cadrul unui proiect foarte binomial sau mult mai puțin obișnuit, cu trei membri. Într-o construcție pe două perioade, se cheamă un subiect pasiv și nu există niciun indiciu despre cine produce acțiunea îndreptată spre el. Spre deosebire de o răspundere pe termen lung în cadrul unei construcții cu trei membri, se numește un astfel de producător. De exemplu:

Auf unserem Feld werden viele Kartoffeln angebaut. - În domeniul nostru, se cultivă o mulțime de cartofi (un pasiv cu două membri, fără a specifica producătorul acțiunii).

Der Fussgänger wurde vom Kraftfahrer der Unvorsichtigkeit beschuldigt. - Pietonul a fost acuzat de șoferul vehiculului în caz de neatenție (răspunderea triplă cu indicația producătorului acțiunii).

Când transferul de voce activă oferă structura pasivă este convertit la un subiect activ pasiv și de intrare la o ofertă folosind prepoziții «von» sau «durch», care sunt în general interschimbabile. Diferența în utilizarea acestor prepozitii este afișat numai atunci când acestea sunt utilizate ca parte din aceeași propoziție. În acest caz, «von» se referă la un individ, inițiator, inițiator, creatorul sau cauză, «durch» intră într-un instrument de construcție pasivă, un instrument care efectuează o acțiune sau intermediar, de exemplu:

Ute wurde von ihrem Begleiter unterstützt. = Ute wurde durch ihren Begleiter unterstützt. - Escortul a acceptat Utu (= a fost acceptată).

Über seine einesneuen Vollmachten wurde er von seinem Abteilungsleiter durch einen Scurt verständigt. - A primit o notificare scrisă din partea șefului departamentului despre noile sale atribuții (el a fost notificat).

Von manchen Schülern wurde über die neuen Anordnungen sogar gelacht. - Unii studenți au fost chiar ridiculizați de comenzi noi. = Unii studenți chiar au râs la noile ordine (doi pasivi).

Al treilea exemplu de realizare este o structură monom pasivă (impersonal) pasiv, care nu conțin indicații audio pentru subiect, sau acțiunile obiectului, adică subiectul în astfel de propuneri pur și simplu absente. Oferte similare transferuri numai actul în sine sau procesul și poate fi construit cu participarea statului și tranzitorii și verbe intranzitive. Aici este necesar să se ia în considerare numai un singur punct important, ca rezultat al căreia răspunderea monom în Germania, poate fi de două tipuri:

construcții pasive care implică verbe absolute (verbe care nu necesită adăugarea de a fi utilizați orice alți membri suplimentari oferă pentru a construi enunțuri corect gramatical), care, în vocea activă sunt utilizate cu nedefinită pronume personal «om», caracterizată prin depunerea obligatorie a unui subiect activ ( " om ") atunci când treci în vocea pasivă:

Mă simt bine în Bibliothek Fachbücher. ® Am văzut în Bibliothek Fachbücher gelesen. - Practic, biblioteca citește literatura de referință și educație.

construcții pasive cu verbe absolute, care în vocea activă conțin un subiect specific personal, care trebuie menționat în cadrul construcției pasive:

Sie pudelten în der Schwimmhalle. ® În cazul în care vă aflați în Schwimmhalle gepudelt. - Au fluturat în piscină.

Verb în vocea pasivă Vorgangspassiv în limba germană poate fi, de asemenea, utilizat sub formă nedefinită, care se formează în conformitate cu schema: Partizip II (verb semantic) + Infinitiv I ( «werden»), de exemplu: „transportat, efectuat de (a) - werden transportiert "" friptura (oricine) - gebraten werden »,«condiționată (ceva) - bedingt werden». Forma nedefinită a vocii pasive este folosită în propoziția germană în principal cu verbe modale:

Unser Leitungswasser soll în ungekochtem Zustand nu se obține de la început. - Apa de la robinet nu se poate bea nedeschis.

Zustandspassiv

Tabelele de mai jos listează toate formele existente Zustandspassiv, dar trebuie remarcat faptul că discursul folosit, de regulă, doar trei dintre ele: Präsens, Futurum I și Präteritum.

Zustandspassiv Indicativ

werdest / werdet beobachtet gewesen sein

werde / werden beobachtet gewesen sein

Zustandspassiv voce pasivă în limba germană se referă la rezultatul unui proces static sau dinamic de acțiune, și anume acțiunea sau un proces care sunt în prezent finalizate. Deoarece Zustandspassiv nu transmite nici un acțiuni, nu se poate forma verbe în semantica și care este încorporată desemnarea unei acțiuni sau proces. Acesta este format numai verbe tranzitive sau verbe intranzitive care transmit un sens semantic rezultatul unei acțiuni sau proces. Atunci când acest lucru este luat corespunzător temporar formă «sein» (auxiliar) din Indikativ (indicativ) sau Konjunktiv (subjunctive) și Partizip II (verb semantic). Când se utilizează Zustandspassiv propoziția este rareori prezintă o indicație a producătorului sau a sursei de acțiune. Pentru a demonstra diferența dintre Vorgangspassiv și Zustandspassiv ia în considerare aceste două forme de voce pasivă în comparație:

  • Seine Lieblingstasse wurde von den Besuchern zerbrochen. - Cupa favorită a fost distrusă de oaspeți (Vorgangspassiv - o indicație a acțiunii, ca urmare a faptului că paharul a fost spart).
  • Seine Lieblingstasse ist von Besuchen zerbrochen (worden). - Cupa favorită este distrusă de vizitatori (Zustandspassiv - ca urmare cupa este ruptă).
  • Seine letzten Berechnungen wurden von den Kollegen überprüft. - Calculele sale recente au fost verificate de colegi (Vorgangspassiv - au fost în curs de verificare).
  • Seine letzten Berechnungen sind von den Kollegen überprüft (worden). - Ultimele sale calcule sunt verificate de colegi (Zustandspassiv - verificarea este finalizată).

o explicație frumoasă și accesibilă a unui subiect complex. Prima!

Vă mulțumim pentru articol, dar ar fi foarte de dorit să scrieți traducerile corecte pentru fiecare dată.

Articole similare