Aici mă interesează expresia "strângeți designul" în raport cu site-ul.
Deci, hai să mergem la dicționar:
- concepe, inventeaza, dezvolta; contempla
- proiectare; desen
Ei bine, aici. Și unde sunt fotografiile aici?
Design-ul - nu este o imagine sau un set de imagini și fonturi, proiectat un sistem care cuprinde forma vizuală a unui plan, o idee sau strategie.
Ce crezi?
IMHO, apar toate aceste neînțelegeri lingvistice, atunci când, în scopul de a salva angajarea „de designer, pentru a rula la cursurile de programatori“ sau „programator, rula la disignerov cursuri“, mai degrabă decât să plătească doi profesioniști specializați))))) Rezultatul este o broască râioasă, strâmbă întins pe motor. încă mai există un cuvânt inteligent "usabilitate" hihihi))))
Ivan, serios, un set de imagini și fonturi - sunt o componentă integrală și vizuală a ideii, strategiei și designului. din cântecul cuvintelor pe care nu le puteți arunca și toate acestea))
Din nefericire, designul nostru este adesea confuz, sau mai degrabă "schimbat orientarea" cuvântului, iar acum designul decorativ se numește design, care nu este în întregime adevărat.
În opinia mea, design-ul este o soluție complexă, creând un lucru frumos vizual și convenabil în ceea ce privește funcționalitatea. Acest lucru se aplică și site-urilor.
În principiu, în unele cazuri, designul site-ului poate fi schimbat ca o acoperire.
Cuvântul "design" are un înțeles precis și distinct al vocabularului (în limba rusă), surprinzător, nu. Există o promesign, există o promgrafie și există deja 6 definiții (încă una delusională, IMHO) a cuvântului "design".
Recent am săpat acest subiect, când am scris un articol despre așa-numitul. "proiectare tehnică".
Prin urmare, în conformitate cu „design“ (în ceea ce privește designul site-ul, cel puțin), doar se referă la design-ul grafic și (în cazul în care proiectul implică modul de animație ceva original și \ sau interacțiunea cu utilizatorul) proiectarea GUI \ „storyboard“. În cazuri rare, logică. Iar faptul că, în limba engleză se numește (deși nu întotdeauna), cuvântul „proiectare“, noi numim „proiectare“.
Confuzia Strășeni rusesc cu utilizarea cuvântului „proiectantul“, menționat de designeri toate într-un rând - de la „verstaly“ în tipărirea și Retoucher în studio foto la animator, ci în sensul de „designer de“ este un cuvânt greu de folosit, și de multe ori sub „proiectare“ înseamnă exact reprezentare vizuală și "designer", respectiv, cel care la inventat și îl creează.