Grigore Krujkov
PENTRU PETROLUL
Doamnă, fiți veșnici în viețile noastre,
Cine ar da rușine să reproșeze?
Nu te grăbi, înainte de mulți ani
Ne-am fi gândit la povestea de dragoste.
Ai locui undeva în valea Ganges
Cu o rang de rang adecvat,
Și aș fi într-o distanță infinită
Am visat la tine pe nisipul Humber,
Începe cu mult înainte de potopul unui oftat.
Și ai putea avea vârste întregi
Apoi, încurajați-mă, apoi respingeți-
După cum vă place - până la zi
Botezul universal al evreilor!
Iubiți-vă pe voi, ca o sămânță,
Aș aștept cu răbdare
Rădăcină, trunchi, floare și fructe.
Un secol a trecut prin cântări
ochi; încă unul - despre contemplație
Chela; sute de ani - pe o siluetă obișnuită;
Pe piept - fiecare! - Două sute de ani;
Și eternitatea, dacă iertați pe cei sacrilegi,
Pentru a vă admira sufletul.
Doamnă, este o scurtă reluare
Dragoste, demnă de mine și de tine.
Dar, în spatele meu, aud auzul
Momentul înaripat al carului;
Și înainte de noi - întunericul non-existenței,
Părți dezordonate, triste.
Crede-mă, frumusețea nu va fi renăscută,
Și versetul meu se va depărta într-un mormânt de piatră;
Și virginitatea, așa de dragă pentru tine,
Vom primi viermi insensibili.
Acolo carnea voastră va deveni pământ,
Pe lângă dorința care îmi aparține.
În mormânt nu este periculos tribunal zvon,
Dar nu sunt îmbrățișate, vai!
Prin urmare, în timp ce pielea este delicată
Flăcările tinerilor se răzvrătesc
Iar setea de fericire, arzând ca un foc,
Din porii care se scurgeau, ca aburul fierbinte,
Să ne bucurăm de bucuriile tuturor:
Ca niște prădători, înghiți timpul nostru
O bucată! este mai bine decât să aștepți,
Cum va putrezi și va dispărea.
Toată puterea, tinerețea, ardorul
Vom amesteca într-o singură încurcătură indisolubilă
Și vom lupta, în furia luptei,
Prin poarta de fier a soartei.
Și să nu învelim soarele în cer -
Dar o putem porni la un galop!
Joseph Brodsky
Un iubit timid
Dacă pacea lui Dumnezeu este pentru o perioadă mai lungă
Noi, generoși,
Timiditatea ta, doamnă, nu este
Mi se pare criminal:
Putem să ne așezăm și să discutăm,
Cum este mai bine să ucizi Ziua Iubirii,
Gangele ar străluci în ochi,
Și aș fi vărsat o lacrimă în Humber.
Am folosit potopul cu zece ani în urmă
Ai fost iubit și mi-ai spus "nu"
Mă voi menține în siguranță,
În ziua judecății, probabil.
Și mai larg și mai adânc, ca și puterea
Empires, pasiune lentă.
Sunt o sută de ani pentru a fi lăudat
Mi-ar fi pierdut ochii, fruntea mea;
Pe bust, desigur, câteva sute,
Și treizeci de mii pentru toate frumusețile,
Care este mai mică. Pentru fiecare secol; la asta -
Un secol de imnuri pentru inima ta.
Tu, Doamnă, acesta este prețul potrivit.
Iubirea este mai ieftină decât să mă plictisesc.
Dar în spatele meu totul este mai puternic
Tunetele aripilor carului Zilelor;
Și înainte, ochi înfricoșătoare,
Desertul Etern se află.
Cu frumusețea ta un destin
Acolo gustul meu va gusta în sicriu,
Viermele se va sparge, se va răzbuna,
Așadar,
Inocența se transformă în praf,
Creepul meu este putred;
Graves nu sunt un adăpost rău,
Dar ei nu vă îmbrățișează.
Deci, atâta timp cât coaja de culoare
Gustul magazinelor de rouă de dimineață,
Și în porii pielii - doar atinge! -
Ascuns de un foc sufletesc,
Să culegem în noi înșine
Și - ca niște vulturi, iubitori, -
Timp să zboare,
Decât să piară în gura.
Și într-o bătălie zdrobitoare,
Prin viață, închide porțile
Ne bucurăm de prinzim
În sursa ei: Soarele
Nu ni se permite să oprim,
Dar lăsați-o să ruleze.
Dar, de asemenea, acea versiune a traducerii, care este numită "Pentru iubitul impregnabil" și conține liniile:
"Ca un copac a crescut dragoste, crede-ma,
Imperii mai imense și mai lente. "
Chiar am vrut să citesc)
O cerere mare, dacă întâmplați în mod accidental această versiune a traducerii, vă rugăm să o postați aici.
Vă mulțumim anticipat)
De asemenea, am căutat, dar nu l-am găsit. Dar acum caut romanul Ursula, poate că este pe internet, citește. Mă voi uita în Internetul german. Ceas de noapte și toate celelalte, de asemenea, numai în limba germană citiți)))
__________________
. Nu vă fie teamă să pierdeți pe cei care nu se tem să vă piardă. Cu cât mai stralucitoare punțile arde în spatele lor, cu atât mai strălucitoare este drumul spre înainte ... "Omar Khayyam
Acum nu am timp să fiu inactiv,
Toată lumea se grăbește și este foarte ocupată:
Dacă muntele nu merge la Mohamed,
Deci nu are nevoie de ea.
* * *
Când sunt sub trei coarde Chopin
Va veni într-o rochie murdară,
Îi voi spune cu încredere și cu mândrie,
Ce nu era nimeni, dar nimeni în cutie
Înțelegeți, ciudați, întoarceți mintea,
Nu te uita, nu te uita cu ochii,
Dăruirea, idiotul, este întotdeauna adecvată:
Clătiți pe mixer - se va întoarce
Mănâncă-ți "Parker" aurit,
Lăsați trenul să meargă repede,
"Poți să faci mai bine!" - Du-te dracului,
Arta nu este o rasă și eu nu sunt Schumacher.
__________________
Dau dintele, motorul miracolului economic este realizarea ca si Buddha locuieste in conducta de gaz deasupra butoiului.
Imaginea ta din inimă este încorporată în mod clar,
De ce să-i dau o umbră?
Pe deasupra, căldura dragostei pasionată
Înlocuiți prietenia cu un prieten?
Dar nu poți să te supui:
Din inimă să rupă săgeata iubirii?
Numai moartea poate fi stinsă
Curent cu incendiu în sânge.
Ia-o înapoi în zadar, -
Ah! nu: lăsați-l, lăsați-l.
În soarta celor nemulțumiți, răi
Fii încă fericit face:
Să speranța de dulce flatter,
Privind la caracteristicile drăguț,
Ce, cum este depozitată umbra în ele,
Deși păstrezi umbra iubirii.
__________________
. Nu vă fie teamă să pierdeți pe cei care nu se tem să vă piardă. Cu cât mai stralucitoare punțile arde în spatele lor, cu atât mai strălucitoare este drumul spre înainte ... "Omar Khayyam
Voi fi mulțumit, văd - cuțitele sunt spumante
Zâmbește pe chipuri - ca oțelul în spatele unei măști de râs
Dawn în spatele ferestrei de la trădarea mâinii va tremura
Și soarele de pe stradă șoptește indiciu de indiciu
La roțile de tramvai, un râs batjocoritor rataceste
Trecătorii inocenți penetrează inocenți
Este greață la gândul la opiniile acelora
Cine era departe și se șterge acum
Judecătorii Fetid, bineînțeles, doresc bine
Ei știu totul și sunt întotdeauna absolut fără păcat
Viața lor este de aur, a mea este din fecalele de sulf
Capodoperele din interior, ele sunt atât de versatile în exterior
Oricine își va bate toporul pentru perfecțiune
Saliva-acid nu va arde botul virgin
Hotărîre amenințător-pronunțată pronunțată
Și el lovește cu un cuvânt murdar, brusc prăbușit din spate
Sfătuiește mânia acuzatoare pe străzi
Pentru ceva ce nu sa întâmplat, a arătat sau a scuipat
În spatele fiecărui colț este păzit de abundența acelora,
Cine are mâinile pe glande în umerii altcuiva?
Și concurentul solicită din nou un medicament-ac,
Sticlă sau mucegai - pe care le smulge și le înghită
Să te trezești din nou pe același podea murdară
Printre organele genitale ale unei persoane din turma flămândă
Și din nou dimineața, cu gratitudine, se grăbește
Pentru faptul că în vacanța de arbitraj acordat din nou,
Deci, cu supunerea liniștită a unui suflet pierdut veșnic
Să asculți adevărul care miroase în mod sincer ...
__________________
Dau dintele, motorul miracolului economic este realizarea ca si Buddha locuieste in conducta de gaz deasupra butoiului.