Adrese oficiale și semi-oficiale

Adrese oficiale și semi-oficiale

Apelurile între persoane necunoscute și deloc familiare diferă foarte mult. Cel mai respectuos și oficial a fost formula "STATUL GENTLEMEN, MARE STATE". Această formulă avea o nuanță foarte strictă, rece. Astfel a început să comunice și cunoștințele cu răcirea bruscă sau agravarea relațiilor. Un astfel de apel a început cu documente oficiale.

În dicționarul său VI. Dahl indică variante și gradări: "Părinții noștri au scris celui mai înalt: un suveran milostiv, la un egal - draga mea domnule, la cel mai mic - domnul meu".

În limbajul comun formula de inversiune în mod obișnuit simplificat la împăratul, împărăteasa, și apoi a fost abandonată prima silabă: Domnule, doamnă a devenit cel mai frecvent tratament pentru persoanele educate și proprietãþi, de obicei străini.

În mediile de afaceri, atât civile, cât și militare, de rang inferior și titlul necesar pentru a face apel la mai vechi ale proiectului: de la „Onorată instanță“ pentru „Excelență“ (a se vedea tabelul de funcționari civili și militari în 93 și 121 ..) ci oamenilor din familia regală "ÎNALTĂMINTA DUMNEAVOASTRĂ" și "MULȚIA TĂU". "Majestatea împăratului" a fost numit oficial împăratul și soția sa. "IMPERIAL HIGHEST" intitulat prinți mari, adică rude apropiate ale împăratului și ale soției sale.

Adjectivul "imperial" este adesea omis, însă confuzia "maiestate" cu "înălțimea" nu poate fi decât o neînțelegere. Iată un exemplu: în romanul lui Lev Tolstoi „Razboi si Pace“, înainte de bătălia de la Austerlitz, Nikolai Rostov vrut Alexandru I, care l-au întâlnit cu privire la problema Boris Trubetskoy raspunsuri „Maiestatea Sa cu cererea“, „Unde ești?“. "Aici este! - a spus Boris, care a auzit că Rostov avea nevoie de "Înălțimea Sa", în loc de "Maiestatea Sa". Și ia arătat Marelui Duce ... "(volumul 1, partea a treia, capitolul XVII).

Prinții care nu aparțineau casei domnești și numărătoarea (împreună cu soțiile lor și fiicele necăsătorite) erau numite "FAMILIA TĂU", prinții luminoși - "SURPRIUL DUMNEZEU". Oficial, soția lui a fost întotdeauna însoțită de soțul ei. Tatăl lui Vera Pavlovna în "Ce să facă?" NG Chernyshevsky a spus gospodinei, văduva unui consilier de stat real, după fiecare cuvânt "Excelența voastră". Servitorul a intitulat Anna Karenin "Excelența voastră", precum și soțul ei.

Oficialii de rang înalt aplicau subordonaților cuvântul "GOSPODIN" cu adăugarea unui nume, a unui rang sau a unui post. Prinții, contele și baronii sunt egali cu ei prin poziția în societate pur și simplu prin aceste titluri (mai ales într-un cadru informal), fără o formulă de titlu. Chiar și contesa din Rostov în război și pace îi spune soțului: "Ascultă, conte." "Prinț, prinț! Înapoi! "- prințesa Tugoukhovskaya a strigat soțului ei când sa dus la Chatsky.

Silvio în „Shot“ Pușkin se referă la contele și contesa direct pe proiect, în timp ce naratorul - „neregularităților“ - chiar și la domiciliu le spune „Excelență“ și o singură dată se referă la soția contelui cuvântul „contesa“.

Toate aceste nuanțe nu sunt vizibile imediat, înainte ca acestea să joace un rol semnificativ în evaluarea personajelor și a relațiilor lor.

În mediul de servicii, birocrația tsaristă a urmat cu strictețe respectarea strictă a regulilor de circulație, care au întărit oficial ierarhia care a pătruns în întreaga societate.

Utilizarea frecventă a titlurilor a făcut ca vorbirea viu să fie dificilă și dificil de înțeles. Când Green în „Fiica Căpitanul“ Sergentul a întrebat despre motivele arestării sale, el a răspuns: „Nu știu, d-le ... Numai Excelența Sa a ordonat onoarea ta de a lua la închisoare, iar Excelenței ia ordonat să conducă onoarea, onoarea ta.“ Există o parodie evidentă a "limbii autorizate" a luptătorului zelos, în formă, totul este corect.

Articole similare