Bonk este un manual și o persoană
Și la 85 de ani, această femeie este frumos regal. Cunoscând în copilăria mea, am visat să devin actriță. Dar Natalia Bonk a făcut milioane de compatrioți ca un alt frumos - discurs engleză, gramatică și vocabularul acestei limbi.
Bomboane de la Bukharin
Întrebare: Natalia Alexandrovna, înainte de a merge la limba engleză, nu pot să nu vă întreb ce vă face legătura cu ziarul nostru.
în: Copiii conducătorilor partidului și guvernului, în special Svetlana și Vasili Stalin, au studiat la această școală. Le-ai cunoscut?
-R: Da, Svetlana îmi amintesc bine, era o clasă mai tânără și a fost un mare fan al exercițiilor mele de scenă. În acel moment, am visat la cariera unei actrițe, a fost un participant indispensabil în diverse producții de amatori, iar Svetlana a bătut mereu cu voce tare de la audiență. În general, a iubit teatru, muzică, adesea a participat la spectacole și concerte. După război, ne-am întâlnit la conservator și ea ma întrebat mai întâi: "Sunteți, bineînțeles, undeva în GITIS?" Nu, spun eu, eu predau engleza. Era foarte surprinsă. Într-una dintre cărțile autobiografice a lui Svetlana Alliluyeva, există o piesă dedicată prietenilor ei de școală și cunoștințelor. Despre mine se spune ceva de genul asta: dar fata, de la care ne-am așteptat foarte mult, a devenit doar un profesor de limba engleză.
în: "Numai așa." Cel mai faimos profesor din țară. Apropo, de ce ați ales engleza? La urma urmei, înainte de războiul din URSS, germanul a fost învățat foarte mult.
Tabloul de bord, care a determinat soarta
-despre: Și limba engleză a intrat în viața mea la vârsta de 17 ani, când am absolvit cu onoare de la școală. Apoi, la 42 de metri, germanii erau încă foarte apropiați
de la Moscova. Mama mea, artist al Filarmonicii Moscovei, Rosalie Mikhailovna Krol Boyarska, face parte din brigada artistică de primă linie. Tată, inginer șef al uneia dintre fabricile Ministerului de Industrie a Aeronavelor, Alexander E. Krol, a fost mutat în est, împreună cu întreprinderea sa. După ce am primit un telefon din partea sindicatului Minaviaproma și a spus Papa va curând nu-l aștepta pentru o lungă perioadă de timp angajate în muncă importantă (în tatăl de evacuare restaurat producția de lacuri, vopsele și plexiglas pentru avioane de lupta). Și tu ești o vidră a tuturor cărților de carne care ți se datorează la magazinul de alimente lângă stația de metrou Park of Culture. Am făcut-o, am făcut carnea, am primit o piesă rară în acel moment - un picior întreg de miel. Mă duc, fericit, acasă, dintr-o dată văd un semn: Institutul de Limbi Străine. Apoi îmi vine în minte și vine gândul și de ce să nu învăț limba engleză, în timp ce eu încă nu am decis până la sfârșit, merg la muncă sau merg la un liceu de teatru. Așa că, chiar cu piciorul de oaie (deși îngrijit ambalat în hârtie) am apărut la Departamentul de Engleză, am trecut cu succes interviul și ca absolvent alumniu a fost acceptat fără examene. Ca începător, am fost identificat drept cel mai slab grup englez. Dar am vorbit foarte repede și am reușit pe cei mai buni studenți.
După absolvirea institutului în 1946, m-am căsătorit: cel ales a fost eliberat din spital după o rană gravă. Deja în spatele Oderului a fost îndepărtat de un băiat de lunetist. Alive a fost pur și simplu un miracol. Călăria pe o bicicletă de trofee, într-o curbă sportivă. De aceea glonțul a trecut prin plămânul stâng, lovind o bucată de coaste. Apropo, toate beneficiile pe care le primesc ca văduvă a veteranului cu handicap al Marelui Război Patriotic, Anatoly Adolfovich Bonk.
La ordinul lui Mikoyan
Î: ați învățat engleza în același prim post-război la Cursurile superioare de studii străine sub Vneshtorg. Au fost organizate la inițiativa lui Mikoyan însuși?
-R: Anastas Ivanovici a fost îngrozit de cât de puțini angajați ai Ministerului Comerțului Exterior, care lucrează direct cu omologi străini, cunosc limbile străine și au emis un ordin de organizare a acestor cursuri. La început toți elevii mei erau mult mai în vârstă decât mine.
I: Ce fel de contingent ai primit?
-a: Așa-numitele indivizi, adică studenți personali. Ei erau oameni care ocupau posturi foarte înalte, nu mai mici decât președintele asociației de comerț exterior. De exemplu, Matvei Matveyevich Kostolevsky, șeful ExportLess.
Î: Era la fel de frumos ca și fiul său - actorul Igor Kostolevsky?
-R: Nu aș spune. Dar a fost o personalitate uimitoare, deoarece în acei ani erau deja câțiva evrei în acele poziții și era obchelsya. La acea vreme, ca o femeie însărcinată, mi-au dat o încărcătură ușoară - cu Kostolevsky era simplu și plăcut zan
pentru a fi maltratat. Matvey Matveyevich citea foarte mult și, de obicei, mi-a raportat materialul dat dintr-un anumit motiv întotdeauna în picioare.
Î: Conținutul "complex" a învățat repede o limbă străină?
Î: Și, ca urmare, lumina a văzut primul "Bonk"?
Î: Câte repetări a îndurat legendarul al doilea "Bonk"?
-R: Nu m-am numărat. Și în perioada perestroika, cartea a început să fie piratată nemiloasă. Deci, este imposibil să spun cu siguranță.
Alocație confortabilă
în: tutorialul tău în limba engleză, Step by Step, care a fost lansat acum câțiva ani, este o operă fundamentală nouă?
-despre: Desigur. Am ajuns la acest manual datorită eforturilor fiicei mele Irina, din păcate, acum decedată. Când a început să se îmbolnăvesc și ea a trebuit să părăsească locul de muncă, Irina a luat pentru a reface manual, pe care noi, în mijlocul anilor '80 au scris împreună cu Isadore Ilinichnoj Levina. Eu, desigur, l-am ajutat pe Irochka și astfel sa născut prima parte a "pas cu pas". A doua parte am scris una. Apoi, cu fiica mea am venit cu așa-numitele registre de lucru. Ca rezultat, un complex fundamental cu o mulțime de dialoguri naturale, tipice pentru discursurile moderne, cu o acumulare intensă de bagaje de limbă. Cei mai mulți dintre cei care au folosit acest manual numesc acest lucru confortabil pentru muncă. Și recent în "Rosmen" a fost publicată o carte pentru studenți avansați. Am scris-o impreuna cu relatia mea Yevgenia Markovna Saltykova.
Fierul Eliza Doolittle
Î: Când v-ați aflat în Anglia și America, v-au făcut vorbitori nativi motive să vă surprindeți?
-Despre: O doamnă a reușit. Îmi amintesc că în 1975, când eram în Anglia, partenerul meu și cu mine am adesea vizionat un televizor în hotel. Și am fost întotdeauna lovită de o femeie vulgară, îmbrăcată fără gust, care a cerut zilnic guvernul muncii, iar englezii ei nu străluceau deloc aristo
ratizmom. Bunica a sunat-o pe doamna Peggy.
în: Iată cum! Cred că a fost faimoasa "femeie de fier".
-R: Da, Margaret Thatcher, care era atunci în opoziție. Dar ce fel de metamorfoză i sa întâmplat în câțiva ani, când a venit la putere! Această femeie inteligentă a lucrat mereu din greu pentru sine, angajată în auto-îmbunătățire. Și în cele din urmă și-a corectat limba, a schimbat apariția, a început să vorbească și să se îmbrace diferit.
în: La fel ca Eliza Doolittle din Pygmalion. Și cum îți place engleza lui Barack Obama?
-R: Fiind un negru, încearcă să vorbească frumos. Dar, spuneți, Hillary Clinton vorbește mai mult engleza americană decât actualul președinte.
Despre lenea rusă și o femeie țărănească daneză
în: Natalia Alexandrovna, care manuale sunt cele mai eficiente pentru învățarea limbii engleze - pentru cele interne sau pentru cele străine?
-Despre: În opinia noastră, dar pentru totdeauna. De exemplu, am încercat să scriu clar. Și când Irochka era încă mică și nu înțelegea ceva, ea mă întreba întotdeauna: "Spune cu cuvinte!"
Î: Care este accentul principal pe conversație, ascultare, citire, scriere?
Î: Și care este cel mai bun mod de a preda limba copiilor?
-R: În opinia mea, cel mai eficient sistem este acela pe care l-am trecut în copilărie. Îți amintești de Frau de la Patriarhi? Nu este nimic mai bun.
în: Astăzi nu strălucește cu cunoașterea limbilor străine. Spune-mi, de ce?
-despre: Mi se pare că joacă un rol important aici absența manualelor obișnuite pentru copiii cu un sistem de exerciții bine definit și clar. Pentru ca un elev să realizeze ceva, trebuie să fie instruit ca trenurile muzicienilor.
Î: Și poate că persoana noastră nu este capabilă să învețe limbi străine?
-R: În Danemarca, am văzut o femeie țărănească simplă, un fermier, fluent în trei limbi străine. Astfel de oameni ca ea, înțeleg perfect că limba lor maternă va fi absolut de neînțeles pentru majoritatea străinilor cu care va trebui să comunice. Și astfel încearcă să învețe limba care poate fi explicată aproape peste tot. Astăzi o astfel de limbă internațională este engleza.