Recent, mediul de traducere nu se opresc dezbaterea cu privire la necesitatea de a obține statutul juridic ca traducător și, ca urmare, tranziția companiilor de traducere la o nouă salarii, mai civilizate Svoge spun deschis, statul principal - traducători liber-profesioniști.
Există o tendință pozitivă: standardele europene de reglementare reciprocă ajung treptat pe piața rusă a serviciilor de traducere. Cu toate acestea, aproape orice întreprindere care a ajuns la realitatea rusă din Vest, antreprenoriatul individual, mulți oameni au un sentiment mixt de frică de servicii de stat și de insecuritate în propriile lor abilități.
Cei mai mulți traducători independenți de la tranziția la IP înceta să conștientizeze propria incompetență în pregătirea documentației și a contabilității. De fapt, înregistrarea în prezent ca IP este mult mai simplă decât în urmă cu 15 ani - la începutul capitalismului în Rusia. Apoi, contul bancar al cooperativei merita multă energie.
Înregistrarea perioadei de anchetă în Moscova este tratată de cea de-a 46-a inspecție fiscală. Acum, aproape în fiecare oficiu fiscal, există firme de consultanță care sunt gata pentru o mică taxă să preia aproape întreaga povara responsabilității de înregistrare și să dea o explicație detaliată cu privire la livrarea de rapoarte către biroul fiscal și fondul de pensii. Aplicând la o astfel de firmă de avocatură, interpretul economisește timp și efort, scapând de necesitatea de a se îngropa în subiecte juridice subtile.
Să enumerăm avantajele indiscutabile pe care le primește traducătorul cu starea IP:
Rezumând cele de mai sus, se poate argumenta că statutul de IP are multe avantaje pentru traducător. De fapt, traducătorul se transformă într-un manager disciplinat, care are mai multă seriozitate în planificarea propriului mod de viață și de venit.
Alexey Lelchuk, un traducător independent în statutul de "IP", împărtășește experiența sa de a lucra ca un IP: "De fapt, nu există încă dificultăți. Există câteva acțiuni suplimentare care trebuie făcute, dar ele plătesc beneficii. În primul rând, trebuie să păstrați o privire clară asupra tuturor chitanțelor, dar asta și așa trebuie să faceți. În al doilea rând, este necesar să schimbați periodic conturile și să acționați cu clienții, dar puteți, de asemenea, să vă obișnuiți cu aceasta, să o ajustați ".
Bineînțeles, nu toate agenții de traduceri rusești sunt pregătite să lucreze complet "în alb", dar aproape toate oferă traducătorilor alternative pentru a plăti. Majoritatea agențiilor de traducere oferă să încheie un acord-cadru sau un contract pentru o anumită cantitate de servicii, în timp ce traducătorul, dacă este necesar, are întotdeauna posibilitatea de a face adăugări sau modificări ale formularului standard. În orice caz, o persoană care lucrează legal cauzează mai multă încredere și dorință de a coopera de mult timp.