Sms în franceză

Franceză prin Skype

Ne place să comunicăm, să corespondăm între ei, să chat ...

Dar dacă prietenul tău vine de la Franța și de la sms-ki, pe care el (sau ea, de ce nu?) Te trimite, arată mai mult ca șifonii?

Se ridică o serie de întrebări:

CE ESTE? CUM SĂ RĂSPUNSEM? NU POATE SA RASPUNDE?

Nu ne este teamă! Este cu limba franceză acum că vom putea înțelege sms-ok.

Sms în franceză

Motivul creării unei astfel de limbi a fost că nu era foarte dorit să se depășească numărul de simboluri furnizate (în acest caz literele - bani). Sa întâmplat în jurul anilor 90 ai secolului al XX-lea.

Există mai multe moduri de a salva caracterele atunci când scrieți mesaje:

  1. Abreviere - cuvântul pierde pur și simplu vocalele (uneori și unele consoane), de exemplu:

salut - slt - hello, longtemps - lgtmps - lung, etc.

  • Principiul fonetic - cuvântul este scris nu conform regulilor limbii franceze, ci așa cum se aude, de exemplu:

    quoi - koi - ce, est-ce que-eske ...

  • Tipografic, antrenorii sunt cel mai interesant și cel mai complicat mod, care constă în utilizarea nu numai a literelor, ci și a numerelor pentru a scrie cuvinte sau fraze.

    Să aruncăm o privire la cele mai remarcabile exemple:
    quoi de neuf - koi 2 9 - ce este nou?
    Demain - 2m1 - mâine
    Merci - mr6 - mulțumesc

  • Epelure - "citirea prin silabe, prin litere", principiul în care o literă sau o cifră poate înlocui o silabă sau chiar un cuvânt întreg. De exemplu:

    C'est-C este
    ?nergie - NRJ - energie

    Acest principiu francezul a împrumutat de la englezii inventivi și economici. Să ne amintim cel puțin "Cum r u?".

    Și ultimul principiu:

  • Folosirea cuvintelor mai scurte în limba engleză în loc de cele franceze: astăzi în loc de aujourd'hui, acum în loc de întreținere ...
  • Dragostea limbilor!
    Învață limbi străine de la Airyschool! Te iubim!

    Articole similare