cu termeni și condiții de garanție detaliate
în față. acționând pe baza. denumită în continuare "Partea 1", pe de o parte, și în persoana respectivă. acționând pe baza. denumite în continuare "părțile 2", pe de altă parte, denumite în continuare "părțile", au încheiat prezentul acord, denumit în continuare "acordul", după cum urmează:
1. OBIECTUL CONTRACTULUI
1.1. În conformitate cu prezentul acord, partea 2 se angajează să livreze și să transfere proprietatea asupra părții 1 (denumită în continuare "bunurile") în termenul stabilit de tratat, numele, cantitatea și alte cerințe la care sunt definite în anexa nr. care face parte integrantă din acest acord.
1.3. Partea 1 se obligă să accepte bunurile și lucrările efectuate și să plătească prețul stipulat în Contract.
2. PROCEDURA DE COSTURI ȘI PLĂȚI
2.1. Costul bunurilor furnizate în cadrul acestui acord este definit în anexa nr.
2.3. Plata pentru bunuri este efectuată de partea 1 în modul în care sunt transferate în contul părții 2 în următoarea ordine.
3. PROCEDURA DE LIVRARE ȘI CALITATEA CONSTRUCȚIILOR METALICE
3.2. Livrarea de bunuri este efectuată de partea 2 la locul de desfășurare a activității.
3.5. Dreptul de proprietate și riscurile pierderii sau deteriorării accidentale a mărfurilor trec la Partea 1 din momentul transferului mărfurilor de către Partea 2 și semnarea actului de transfer-acceptare.
3.6. Partea 1 este obligată să accepte bunurile transferate, cu excepția cazurilor în care are dreptul de a solicita înlocuirea acesteia.
3.7. Calitatea mărfurilor trebuie să îndeplinească cerințele stabilite în documentația tehnică. Documentația tehnică este transferată de Partea 1 părții 2 și returnată de Partea 2 părții 1 în termenul convenit prin actul bilateral de acceptare și transfer.
4. ALTE CONDIȚII DE LIVRARE A MĂRFURILOR
4.1. Concomitent cu transferul mărfurilor, partea 2 este obligată să transfere părții 1.
4.2. Partea 2 Partea 1 este obligat să transfere bunuri libere de orice drepturi ale terților. Când se transferă bunurile care fac obiectul drepturilor terților, parte 1 are dreptul de a reduce prețul mărfurilor sau încetarea prezentului acord, cu excepția cazului în care se dovedește că partea 1 știa sau ar fi trebuit să știe despre drepturile terților în bunuri. La scoaterea mărfurilor din partea 1 de către terți, pe motiv că au apărut înainte de transferul lor, Side 2 Side 1 este obligat să compenseze pierderile suferite de aceasta din urmă, inclusiv restituirea prețului plătit pentru a compensa pentru achiziționarea de bunuri de la un alt costuri cu furnizorul, pentru a compensa pierderea de profit, etc.
4.3. Partea 2 este obligată să transfere bunurilor părții 1 cerințele stabilite în anexa nr. În cazul transferului mărfurilor în cantități mai mici sau cu alte încălcări ale cerințelor din anexa nr. 1, partea 1 are dreptul de a solicita transferul cantității de mărfuri care lipsesc sau de a elimina alte încălcări comise de partea 2 în termenul stabilit de partea respectivă.
4.4. Mărfurile trebuie să fie ambalate într-un container (ambalaj), asigurând siguranța în timpul transportului și depozitării. În cazul transferului mărfurilor într-un container (pachet) necorespunzător sau în afara acestuia, partea 1 are dreptul de a solicita vânzătorului compensarea pierderilor cauzate de îndeplinirea necorespunzătoare a acestei obligații.
5. PROCEDURA DE COSTURI ȘI PLĂȚI
5.1. Costul lucrărilor efectuate de Partea 2 în cadrul Contractului este definit în Anexa nr. care face parte integrantă din tratat. Costul lucrărilor include cheltuielile pentru cazare și mese pentru angajații Părții 2, care vor efectua lucrări în cadrul Acordului. Costul muncii în temeiul tratatului nu este supus unei creșteri.
5.2. Plata pentru lucrări este efectuată de partea 1 în ruble, transferându-le în contul părții 2 în următoarea ordine.
6. PROCEDURA ȘI TERMENII DE PERFORMANȚĂ ȘI TRANSFERUL REZULTATELOR LUCRĂRILOR
6.1. Echipamentul și echipamentul pentru efectuarea lucrărilor sunt furnizate de partea 1. Echipamentul și echipamentul sunt furnizate părții 2, după caz, la cererea scrisă a reprezentantului său. Transferul echipamentelor și echipamentelor la Partea 2 va fi confirmat. De asemenea, partea 1 oferă tot ceea ce este necesar pentru a efectua munca (materiale, componente, electricitate etc.).
6.2. Partea 2 este obligată să efectueze lucrări conform prezentului contract în termenele stabilite de programul de lucrări - anexa nr. care face parte integrantă din tratat.
6.3. Party 2 este obligat să efectueze muncă în temeiul tratatului, în conformitate cu documentația tehnică, care se transmite de către partea 1 în termenul convenit de actul lor bilaterale de acceptare și de transfer. Executarea lucrărilor cu abateri de la documentația tehnică nu este permisă. Lucrările trebuie să fie efectuate de partea 2 în conformitate cu codurile și regulamentele de construcție aplicabile. Partea 2 în desfășurarea activității trebuie să asigure respectarea standardelor de siguranță.
6.4. Pentru efectuarea lucrărilor în baza contractului, partea 1 transferă părții 2 mărfurile conform certificatului de transfer-acceptare.
6.5. Acceptarea lucrărilor este efectuată de către Partea 1, în termen de câteva zile de la primirea mesajului părții 2 despre disponibilitatea livrării rezultatului lucrărilor. Partea 2 este obligată să notifice partea 1 zile înainte de pregătirea lucrărilor pentru acceptare.
6.6. Livrarea lucrărilor de către Partea 2 și acceptarea lor de către Partea 1 vor fi formalizate printr-un act semnat de ambele părți. Partea 1 este obligată să accepte lucrări și în decurs de câteva zile să aprobe un certificat de acceptare bilaterală sau să dea un refuz motivat pentru acceptarea muncii. În cazul refuzului de a accepta o muncă, partea 2 nu are dreptul să se refere la faptul că partea 1 nu a exercitat controlul și supravegherea implementării lor. Lucrările sunt considerate a fi încheiate după transferul rezultatului lor către Partea 1 și semnarea actului de acceptare / livrare.
6.7. În cazul unui refuz motivat de a accepta o muncă, părțile întocmesc o listă și un plan cu privire la modificările necesare și la termenul pentru executarea lor. Eliminarea deficiențelor este efectuată de partea 2 pe cheltuiala proprie.
6.8. Riscul pierderii accidentale sau al deteriorării accidentale a rezultatelor lucrărilor anterioare acceptării lucrărilor de la partea 1 este suportat de partea 2.
6.9. În cazul în care autoritățile de supraveghere de stat în momentul acceptării dezavantaje ca urmare a lucrărilor va fi dezvăluit în exploatare, care nu au fost identificate la semnarea actului de acceptare și transferul rezultatului muncii între părți 1 și Partidul 2, cauzată de vina Partidului 2, acesta din urmă pe propria cheltuială pentru a elimina deficiențe în termenele convenite sunt.
7. ALTE CONDIȚII DE IMPLEMENTARE A LUCRĂRILOR
7.1. Concomitent cu semnarea actului de acceptare-transfer al rezultatului lucrărilor, partea 2 este obligată să returneze părții 1 documentația tehnică transferată pentru executarea lucrărilor. La returnarea documentației se face o notă în act.
7.2. În cazul în care, în timpul desfășurării activității sau în procesul de acceptare a rezultatelor sale, este dezvăluită necesitatea lucrului suplimentar sau a altor modificări, aceste modificări vor fi efectuate de partea 2 pentru o taxă separată, în urma unui acord scris cu partea 1.
7.3. Dacă în timpul executării lucrărilor sub partea Contractului 2 permise abateri de la cerințele stabilite de tratat, degradează calitatea rezultatului muncii, apoi la cererea părților 1 ea trebuie să remedieze gratuit deficiențele identificate în termenul prevăzut de părți 1.
7.4. 1 parte are dreptul să monitorizeze și să supravegheze progresul și calitatea muncii, respectarea termenelor limită pentru punerea în aplicare a acestora și alte probleme legate de punerea în aplicare a Tratatului, fără a interveni în operaționale - activitățile economice ale părților 2.
7.5. Fața 1, este detectată în timpul monitorizării și supravegherea executării lucrărilor de plecare din cerințele tehnice de documentare, care pot degrada calitatea muncii sau a altor deficiențe lor, trebuie să declare acest lucru imediat partea 2.
7.6. Partea 2 este obligată să execute instrucțiunile primite ale părții 1, în cazul în care aceste instrucțiuni nu contravin termenilor prezentului acord și nu constituie o ingerință în activitățile operaționale și economice ale părții.
8. TERMEN DE GARANȚIE
8.1. Perioada de garanție pentru bunuri și rezultatul muncii este supusă regulilor de funcționare tehnică și cu excepția cazurilor de daune deliberate ale terților și se calculează din ziua respectivă.
8.2. Dacă în perioada de garanție, acest dezavantaje, care nu permit să continue funcționarea normală a instalației pentru a le elimina, atunci perioada de garanție se prelungește pentru o perioadă de deficiențe. Eliminarea deficiențelor este efectuată de partea 2 pe cheltuiala proprie.
8.3. În cazul în care transferul de structuri metalice sau în perioada de garanție, au relevat calitatea lor necorespunzătoare, 1 parte are dreptul de a solicita părții 2 eliminarea fără dezavantajele structurilor metalice sau să le înlocuiască în termenul prevăzut de partea 1.
8.4. În cazul în care calitatea necorespunzătoare a rezultatului lucrării este dezvăluită în timpul perioadei de garanție, partea 1 va avea dreptul să ceară părții 2 eliminarea gratuită a defectelor rezultate din lucrări în termenul stabilit de partea respectivă.
8.5. Prezența deficiențelor și termenele limită pentru eliminarea lor sunt stabilite de către părți în actul bilateral al deficiențelor identificate.
8.6. În cazul în care o parte 2 în termenul specificat în actul de deficiențe identificate, nu a elimina deficiențele sau înlocuirea hardware-ului, parte 1 are dreptul de a elimina defectele sau forțează o altă persoană să cumpere de metal de la plata costurilor suportate ca urmare a părții 2.
8.7. Dacă partea 2 refuză să elaboreze și să semneze un act cu deficiențe identificate pentru confirmarea lor, partea 1 poate numi un examen expert calificat. Taxa de examinare este plătită de partea vinovată.
9. RESPONSABILITATEA PĂRȚILOR
9.1. În cazul încălcării de către angajații Părții 2 în îndeplinirea standardelor de siguranță la locul de muncă, siguranța împotriva incendiilor, partea 2 este răspunzătoare în modul prevăzut de legislația Federației Ruse.
9.2. În cazul în care lucrarea nu corespunde în mod substanțial cerințelor documentației tehnice și normelor și regulilor de construcție, partea 1 are dreptul.
9.3. Partea 1 este obligată să notifice părții 2 încălcarea termenilor tratatului într-un termen rezonabil după ce partea a constatat încălcarea.
9.4. În cazul netransferarea sau livrarea cu întârziere a mărfurilor sau rezultatul lucrării în intervalul de timp prevăzut de contract, termenele parte 1 obligațiile care îi revin în temeiul contractului se prelungește pe durata acestei întârzieri (în plus: ca parte 2 va plăti parte 1 penalizare în valoare de valoarea restante de bunuri sau rezultatul muncii pentru fiecare zi de întârziere).
9.5. În caz de transfer de 1 prematură de partid fonduri să plătească pentru Tratatul termenelor limită parte 2 cu obligațiile care îi revin în temeiul tratatului retrogradată la o întârziere de timp.
9.6. Pentru alte neîndeplinirea sau neîndeplinirea necorespunzătoare a obligațiilor care decurg din Contract, părțile sunt răspunzătoare în conformitate cu legislația în vigoare a Federației Ruse.
10. CIRCUMSTANȚELE PUTERII INTEGRATE
10.1. Părțile sunt scutite de răspunderea pentru eșecul parțială sau totală a îndeplini obligațiile care îi revin în temeiul prezentului acord, în cazul în care executarea lor împiedică extraordinară și inevitabilă în condițiile date (forță majoră).
10.2. În caz de forță majoră, împiedicând îndeplinirea obligațiilor care decurg din prezentul contract de către una dintre părți, acesta trebuie să notifice celeilalte părți nu mai târziu de la data apariției unor astfel de circumstanțe, perioada de executare a obligațiilor în temeiul prezentului contract este transferat proporțional cu timpul în care astfel de circumstanțe.
10.3. În cazul în care circumstanțele de forță majoră pentru luni consecutive și nu prezintă semne de sfârșit, acordul poate fi reziliat de către oricare dintre părți printr-o notificare adresată celeilalte părți.
11. VALABILITATEA ACESTUI CONTRACT
11.1. Prezentul acord intră în vigoare din momentul semnării acestuia de către părți și este valabil până la îndeplinirea integrală a obligațiilor care le revin în temeiul prezentului acord sau până la încetarea acestui contract.
11.2. Prezentul acord poate fi reziliat de comun acord de părți în scris, semnat de părți autorizate.
11.3. În cazul încetării anticipate a acordului de comun acord de către părți, mărfurile și / sau lucrările efectuate sunt transferate de partea 2 către partea 1, care își plătește costul în suma convenită de părți.
12. CONFIDENȚIALITATE
12.1. Termenii acestui acord, acordurile suplimentare la acesta și alte informații primite de părți în conformitate cu contractul sunt confidențiale și nu fac obiectul divulgării.
13. LEGISLAȚIA APLICABILĂ ȘI SOLUȚIONAREA LITIGIILOR
13.1. Legea aplicabilă în temeiul prezentului acord este legea Federației Ruse.
13.2. Toate disputele și dezacordurile vor fi soluționate de către părți pe baza legislației actuale a Federației Ruse.
13.3. În cazul în care litigiile nu sunt soluționate, ele vor fi soluționate.
14. TERMENI SUPLIMENTARE ȘI DISPOZIȚII CONCLUZII
14.1. Orice modificări și completări la prezentul document sunt valabile cu condiția ca acestea să fie făcute în scris și semnate de către părți sau de către reprezentanții autorizați ai părților.
14.2. Toate notificările și mesajele din cadrul Contractului trebuie trimise în scris (prin fax, e-mail).
14.4. Acordul este redactat în limba rusă în două exemplare, dintre care unul este din partea 1, celălalt din partea 2.
Un contract de probă pentru fabricarea livrării și instalarea unui set de cabane de vară, încheiat între o persoană fizică și o entitate juridică.
Un model de contract de leasing financiar al unui vehicul, încheiat între persoane juridice.
Documentul a fost util pentru dvs.?
Inserați în blog