27.09.05 16:05 Tatyana-
Am această întrebare:
Numele meu este Tatiana. În certificatul de naștere, versiunea ruso-bielorusă a lui Tatiana - Tatziana. În pașaportul bielorus
Se pare că numele se găsește și printre germani, dar mă reproșează în pașaport, distorsionând-o la rușine.
Acum vreau apă. certificatul de aici. În timp ce în școala de șofer nu știu cum să fie.
Poate cineva cu o astfel de traducere "deformată" să se întâlnească?
Patria mea este Belarus!
Re: Татьяна-
mulți s-au întâlnit. Mulți trăiesc așa.
Am o soție - Yuliya. Da, și ortografia numelui este, de asemenea, diferită de a mea :))))
-------------------------
Aachen. Doar pentru ei.
Thu Sep 28, 05 15:25 Re: Татьяна-
Ei spun - "nu ai un meci pentru tine" Frau "De la zero la dreapta pentru a lua.
ia o lilieci de baseball, du-te și fă-o. dar în mod serios - la momentul confirmării drepturilor ruse, difuzarea oricărui nume în ele și în zagran era, de asemenea, diferită. Dar nimeni nu sa agățat de acest lucru, pentru că am atașat o traducere legalizată a drepturilor de la rusă, unde numele a fost redactat ca în Zagran.
------------------------
mei maß rulează peste.
Re: Татьяна-
atunci explică-mi, prostul prin ce semne folclorice ți-ai dat seama de cetățenia ei?
"Apăsați orice tastă pentru a continua sau orice altă tastă pentru a ieși"
Apăsați orice tastă pentru a continua sau orice altă tastă pentru a ieși