În limba germană, ca și în limba rusă, există trei tipuri - masculin, feminin și mediu. În discursul de gen indică articolul pentru gen masculin, moare pentru feminin și das pentru mijloc, de exemplu, der Mann - bărbat mr. die Frau - femeie ж.р. das Kind - copil avg. În dicționar, substantivele sunt descrise după cum urmează: Mann - m. Frau - f. Kind - n (de la Maskulinum - masculin .Femininum - feminin. Neutrum - genul mijlociu).
Există multe cazuri în care genul biologic coincide cu cel gramatic. Este clar că substantivul der Mann este un om. der Junge este un băiat. der Schüler este student, student. der Lehrer este un profesor. Studentul este student. profesor - profesor. der Vater este tatăl. der Sohn - fiu. și așa mai departe. aparțin genului masculin și moare Frau este o femeie. Die Schülerin este o scoala, un student. Die Lehrerin este un profesor. die Studentin - student. die Mutter - mama. Die Tochter - fiica. - la femela. Dar limba germană își prezintă surprizele: nu numai că das Kind este un copil de mijloc de mijloc (amintiți-vă copilul vechi rusesc) - dar despre faptul că das Mädchen este o fată, o fată, de asemenea, aparține genului mijlociu. De fapt, cuvântul das Mädchen a căzut pur și simplu sub influența altei legi, așa cum este descris mai jos ("Cum să determinăm genul unui substantiv fără dicționar").
Sistemul trehrodovaya este legat de limba germană cu rusa (o moștenire istorică comună!) Există chiar și coincidențe după gen, de exemplu: der Wald - pădure. der Park - parc. der Hof - i, mori Lampe - lampa. die Rose - trandafir. mor Liebe - dragoste. strada Straße - stradă. das Fenster - fereastra. das Radio - radio. das Ei este un ou. das Herz este inima. Dar nu vă puteți baza pe ea, deoarece "casa" în germană das Haus sr. "Arborele" - der Baum m. "Soarele" - moare Sonne, "nasul" - mor Nase zh.r. Milk - die Milch și astfel de inconsecvențe nu pot fi luate în calcul.
În cele mai multe cazuri, genul substantiv exprimă o relație pur formală, care nu are legătură cu unele idei despre substantivul subiect și se referă la un anumit tip de tradiție îndelungată, precum și în limba rusă. Numai că moare Sonne - soarele. der Mond [mo: nt] - o lună, luna și mor Nachtigall [enaxtigal] - privighetori ecouri ale mitologiei: vechii germani soarele era frumusețea cerească, luni - soțul ei, iar privighetoarea - cantaretul de noapte (care este ceea ce se înțelege prin Nachtigall).
Substanțele germane trebuie să fie scrise și memorate împreună cu articolul - das Buch - o carte. der Weg este calea, drumul. die Uhr - ceas