Reguli pentru înregistrarea surselor ruse în listele de literatură în limba latină
Rețineți că toate cuvintele, cu excepția articolelor, sindicatelor și prepozițiilor, în titlurile articolelor și numele jurnalelor și colecțiilor, sunt scrise cu majuscule.
Iată câteva exemple de descrieri bibliografice ale publicațiilor în limba rusă:
Articole din reviste:
Articole din jurnalul electronic:
Principalul lucru din descrierile conferințelor este numele conferinței în limba originală (în transliterare, dacă nu există un nume în limba engleză), italicized. Traducerea numelui în limba engleză este dată în paranteze. Imprima (locul de desfășurare, locul publicării, pagina) trebuie prezentată în limba engleză.
Riabinina A.A. Berezina E.V. Usol'tseva N.V. Tensiunile de suprafață și limotropic
Mesomorfismul în sisteme constând din surfactant nonionogen și apă. Liotropnye zhidkie kristally i nanomaterialy: sbornik statei VII Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii
Cărți (monografii, colecții, lucrări de conferințe în general):
Latyshev V.N. Tribologiya rezaniya. Kn. 1: Friktsionnye protsessy pri rezanie metallov
După cum se poate observa din exemplele date, numele sursei, indiferent dacă este vorba despre un jurnal, o monografie, o colecție de articole sau un titlu de conferință, este italicizat. Informații suplimentare - traducerea numelui sursei în limba engleză este dată în paranteze pătrate în fontul utilizat pentru toate celelalte componente ale descrierii.
Consiliul de nume geografice (BGN)