Seara a plecat de la soțul viu laasot Chaim la un ofițer, și Haim Karenin hrănite eleda, l-au pus în pat, și în dimineața l-au facut pita cu 9% „“ cabana „“ și a trimis la școală.
- - Aba, eifo ima? Întrebă Gheața.
- Ima be-avoda, răspunse Adon Karenin, plâns.
Uneori dareretul va veni acasă, la gheață, îl stoarce, iar calul spune:
- Ima, al-tidagi, vorbitorul de yichie, tichery hai-byta, be-ezrat ha-Shem.
În general, acest idiotul aranjat încă viața ei gay - Echad mi CAP, desigur, Ahab și tot ce, E PAC Sheni - toate același lui Baal și eled. Deci, să nu-l aduci pe Domnul, și mamerul poate fi adus în tiv. Az di mishigene Macht și Foyle shtik - link-ul de la Nisht tsugetraht Beser, es ONU gegangen zu stație dem und avelegeygt ir mishigener cop feroviar af dem.
O oră se află, două minciuni - un polițist se apropie:
- Ai găsit o lecție destul de bună, o gauretă - așezată într-o astfel de umezeală pe o șină rece. Avem o țară liberă, puteți minți atâta timp cât doriți, dar cel mai apropiat tren este în Yom rishon.
Giverite Karenin a scuipat, a mers la bufet, a mâncat pita cu falafel și a plecat acasă, la Baal și la gheață.
Un Vronski martie sa căsătorit, a primit o promovare, a cumparat un apartament pe preferențial ofițer mashkantu în Afec, iar acum ei au trei copii, Gd-le interzic sănătatea.
A scuipat și. a mers acasă pe autobuzul Egged - la fiecare 12 Dakota, Baruch Ash, la baal și gheață.
Autobuzele cu autobuze vă vor duce oriunde în Israel în cel mai scurt timp.
תפקחו את העיניים, תסתכלו סביב
פה ושם נגמר החורף ונכנס אביב
בשדה ליד הדרך יש כבר דגניות
אל תגידו לי שכל זה לא יכול להיות
אנשים טובים באמצע הדרך
אנשים טובים מאד
אנשים טובים יודעים את הדרך
ואיתם אפשר לצעוד!
איש אחד קנה לי ספר בן מאה שנה
איש אחד בנה כינור שיש בו מנגינה
ואישה טובה אחרת לי נתנה את שמה
ומאז אני בדרך שרה במקומה
איש אחד יבנה לי גשר כדי לחצות נהר
איש אחר יצמיח יער במורדות ההר
ואישה טובה אחרת, אם יהיה קשה
רק תצביע אל האופק ותבטיח ש-
וממש כמו צמחי הבר הבודדים
הם עוצרים תמיד את החולות הנודדים
הרקיע מתבהר, וכבר אפשר לראות
אנשים על אם הדרך מחכים לאות.
transcriere și traducere
Tifkehu și ah-eynaim timastav shaviv. deschide ochii, privește în jur
Conform Vedelor, nigmarul a-choref ve-nihnas aviv. Aici și iarnă se termină și vine primăvara.
Ba-sade leyad a-dereh esh khar drayanet. pe câmpul de lângă drum este deja acolo (un fel de flori)
Al taqidu lehe-ke zee le leach. nu-mi spuneți că toate astea nu pot fi
Anashim tovim be-emtsa a-derekh. oameni buni în mijlocul căii
Anashim Tovim Meod. oameni foarte frumosi
Anashim tovim ed'im și ah-derekh. oameni buni cunosc calea (calea)
Noi știm că sunt persoane. și împreună cu ei (împreună) poți să pasi
Ish Ehad Cana sefer ben mehana. o persoană mi-a cumpărat o carte de 100 de ani
ISH AHER BANA Cipru SHEH-BOH Mangina. o altă persoană a făcut (a construit) o vioară, într-o pisică. există o melodie
Ve-isha de mărfuri este ahetaete natna et shma. și o altă femeie bună mi-a dat numele ei
U-me-az ani ba-dereh mingea de bimko. și de atunci sunt pe drum cântând pentru ea
Ish Ehad este mai mult decât un Gesher kdei gleytzot naar. un om va construi un pod pentru mine să traversez râul
Ish aher yatsmiyah yaar be-mordot a-har. o altă persoană va crește o pădure pe versanții muntelui
Ve-isha lui aheroet pentru ei și lor de cereale. și o altă femeie bună, dacă e greu
Cancer tatsbi'a el-birouri ve-tavtiyah ea. doar punctul la orizont și promite asta.
U-mamash kmo cimchey a-bar a-barodim. și exact cât de singuratice plante de câmp
sunetul de ozim tamid et a-moya a-nodetim. ei opresc nisipurile mobile (?)
a-raki'a mitbaher ve-kvar efshar lir'ot. Cerurile devin clare și puteți vedea
anashim al em-dereh mechkim le-ot. oamenii de la pupa (?) așteaptă semnul
כֹּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח, קָדִימָה,
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה,
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם,
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.
transcriere-traducere pentru a studia ebraică:
literele mari înseamnă stres într-un cuvânt.
kOl od ba-levav nenima. atâta timp cât în inimă, în interior
Nefesh Yehudi HOMYA. sufletul evreiesc se învârte,
u-lfAte mizrah kadima. spre est, înainte,
ayn le-tsion tsofiya. ochiul privește la Sion.
Unul dintre motive. Speranța noastră nu sa pierdut încă
a-tickwa bat bat-alpAim. o speranță de două mii de ani,
lehiyet am hofshi be-artzine. fii un popor liber în țara ta,
Ziua Eretz. țara Sionului, Ierusalimul.
* Sionul este unul din numele Ierusalimului.
* Kadima - în torus - "la est."
זה הכל בשבילך
דני סנדרסון ומזי כהן
מילים: דני סנדרסון
לחן: דני סנדרסו
זה הכל בשבילך,
הביטי לשקיעה,
עדיין לא עבר זמנה.
הכוכבים זורחים
חינם כל השנה.
לאן הברווזים
עפים כשהאגם קפוא?
כל יום קורים ניסים
גם לנו עוד יקרו
והכל בשבילך.
הו דון קישו
אל תהיה כל כך תמים,
בעולם ילד
אין מקום לסתם חולמים.
הו דון קישו
תתעורר למעני,
כך או כך תישאר
האביר שלי.
אמצא לי עבודה,
אלך לעבוד בבית מלון.
עם כסף שאחסו
אבנה לנו ארמון,
זה הכל בשבילך.
הו דון קישו
אל תהיה כל כך תמים,
בעולם ילד
אין מקום לסתם חולמים.
הו דון קישו
תתעורר למעני,
כך או כך תישאר
האביר שלי.
Există un bișvilec. este totul pentru tine
Abiti la-shki. priviți la apusul soarelui
Adain Leo este un avar. timpul ei nu a trecut încă
A-kohavim zorkhim. stelele strălucesc
Hinam kol a-shana. gratuit pe tot parcursul anului
Lean a-barwazim. în cazul rațelor
Afim kshe-ah-agam kafu. acoperi când lacul îngheață
Din cauza lui, Korim este nisim. în fiecare zi se întâmplă miracole
Voi mânca un caviar. și cu noi se mai întâmplă
Oh, Don Kishot. Oh, Don Quijote!
Altele au inelul inimii. nu fi atât de naiv
Ba-oleam cu gheata. în această lume, băiete
Ein makom le-a stat holmim. nici un loc doar pentru visători
Oh, Don Kishot. oh, Don Quixote
Tit'oerer le-maani. trezește-te pentru mine
Kah oh kah tishaker. veți rămâne în continuare
Șaluri A-abir. cavalerul meu
Emza dacă muncitorul. Îmi găsesc un loc de muncă pentru mine
Eavod Be-Beit Malon. Voi lucra la hotel
Ei kessef She-ahsoh. pe banii pe care îi voi acumula
Evne lanou Armon. Ne vom construi un palat
Există un bișvilec.
Oh, Don Kishot.
אויר הרים צלול כיין
וריח אורנים
נישא ברוח הערביים
עם קול פעמונים.
ובתרדמת אילן ואבן
שבויה בחלומה
העיר אשר בדד יושבת
ובליבה חומה
ירושלים של זהב
ושל נחושת ושל אור
הלא לכל שירייך
אני כינור.
איכה יבשו בורות המים
כיכר השוק ריקה
ואין פוקד את הר הבית
בעיר העתיקה.
ובמערות אשר בסלע
מייללות רוחות
ואין יורד אל ים המלח
בדרך יריחו.
ירושלים של זהב. (2)
אך בבואי היום לשיר ל
ולך לקשור כתרים
קטונתי מצעיר בנייך
ומאחרון המשוררים.
כי שמך צורב את השפתיים
כנשיקת שרף
אם אשכחך ירושלים
אשר כולה זהב
ירושלים של זהב. (2)
חזרנו אל בורות המים
לשוק ולכיכר
שופר קורא בהר הבית
בעיר העתיקה.
ובמערות אשר בסלע
אלפי שמשות זורחות
נשוב נרד אל ים המלח
בדרך יריחו.
ירושלים של זהב. (2)
JERUSHALAIM SHEL ZAHAV
Avir harym kazal ka yayin,
Noi, Reyah Oran
Nyssa fi Ruah ha-arbaim
De paamon.
Uv tardeumat ilan wa EVEN
Shvuya ba halom
păr asher binad joshavet,
La voi liba - homa.
Yerushalaim mergea pe jos
Am mers nehoshat veh plimbare sau,
este ghinionist
Ani este un cintor!
Așteaptă-te
Weh lakshor ktarim
Katonty mi ceyir bannaih
La meyachron h-mshoreerym,
Ki șmeyh tsorrav et ha-sfatayim,
Ki Neshikat Saraf -
Ym Eshkhaeyh Yerushalaim,
Asher Kullah pentru speranță!
Curățați ca vinul din aerul vostru de munte
Și ace de pin,
Și briza suflă spre stele
Clopotul tău a sunat.
Și pietrele și copacii dorm,
Uitând căldura zilei, -
Singur în munți, orașul meu este vechi,
Tăiați lângă un zid. *
Ierusalim, lumina cerului,
Azur și aur și cupru,
Lasă-mă să fiu harpa ta,
Cu voi cântați.
Apa în puțuri nu curge,
Și piețele nu sunt audibile,
Și oamenii nu merg să se roage
La Zidul de Vest.
Și plângând în peșteri de piatră
Desert vânturi cor,
Și nu conduceți la Yam-a-Melach
Doreódu-te la Ierihon.
Voi putea să ieșesc din acest cântec
Țineți-vă o coroană -
Cel mai slab dintre poeții voștri,
Ultima dvs. cântăreață?
La urma urmei, și unul din numele tău
Arde buzele,
Ca un sărut seraf,
Ca aurul în foc!
Ne-am intors in fântânile noastre, **
Și piețele sunt din nou zgomotoase,
Și sunetul shofarului curge din nou
La Zidul de Vest.
Și soarele strălucește în peșterile tale
În mod repetat,
Și oamenii merg la Yam-a-Melah
Dragă în Ierihon!
אריק סיני
Arik Sinai
מילים: יצחק יצחקי
Cuvinte: Yitzhak Yitzhaki
לחן: יוחנן זראי
Melody: Iohanan Zaray
Dacă deja asculta melodia pentru a învăța limba, atunci este clar pronunțat în următorii cântăreți (cântăreți): Yossi BANAI, Yoram Gaonul, Arik Einstein, Arik Lavie, Chava Alberstein, Shoshana Damari (numai ea gruznovaty accent yemenite), desigur, de neuitat Ofra Haza . Iar melodiile din repertoriul lor sunt destul de la nivel.
(Cuvinte și traducere)
ירושלים של זהב / נעמי שמר
אֲוִיר הָרִים צָלוּל כַּיַּיִן
וְרֵיחַ אֳרָנִים
נִשָּׂא בְּרוּחַ הָעַרְבַּי
עִם קוֹל פַּעֲמוֹנִים.
וּבְתַרְדֵּמַת אִילָן וַאֶבֶן
שְׁבוּיָה בַּחֲלוֹמָהּ
הָעִיר אֲשֶׁר בָּדָד יוֹשֶׁבֶת
וּבְלִבָּהּ חוֹמָה.
יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל זָהָב
וְשֶׁל נְחֹשֶׁת וְשֶׁל אוֹר
הֲלֹא לְכָל שִׁירַיִךְ
אֲנִי כִּנּוֹר.
אֵיכָה יָבְשׁוּ בּוֹרוֹת הַמַּיִם
כִּכָּר הָעִיר רֵיקָה
וְאֵין פּוֹקֵד אֶת הַר הַבַּיִת
בָּעִיר הָעַתִּיקָה.
וּבַמְּעָרוֹת אֲשֶׁר בַּסֶּלַע
מְיַלְּלוֹת רוּחוֹת
וְאֵין יוֹרֵד אֶל יָם הַמֶּלַח
בְּדֶרֶךְ יְרִיחוֹ.
יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל זָהָב.
אַךְ בְּבוֹאִי הַיּוֹם לָשִׁיר ל
וְלָךְ לִקְשֹׁר כְּתָרִים
קָטֹנְתִּי מִצְּעִיר בָּנַיִךְ
וּמֵאַחֲרוֹן הַמְּשׁוֹרְרִים.
כִּי שִׁמֵךְ צוֹרֵב אֶת הַשְּׂפָתַיִם
כִּנְשִׁיקַת שָׂרַף
אִם אֶשְׁכַּחֲךָ יְרוּשָׁלַיִם
אֲשֶׁר כֻּלָּהּ זָהָב
יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל זָהָב.
חָזַרְנוּ אֶל בּוֹרוֹת הַמַּיִם
לַשּׁוּק וְלַכִּכָּר
שׁוֹפָר קוֹרֵא בְּהַר הַבַּיִת
בָּעִיר הָעַתִּיקָה.
וּבַמְּעָרוֹת אֲשֶׁר בַּסֶּלַע
אַלְפֵי שְׁמָשׁוֹת זוֹרְחוֹת
נָשׁוּב נֵרֵד אֶל יָם הַמֶּלַח
בְּדֶרֶךְ יְרִיחוֹ.
יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל זָהָב.
Traducerea lui Leah Vladimirov a celebrului cântec Naomi Shemer "Ierusalimul de Aur" (Ierusalim Shelah Zahav):
IERUSALIMUL DE AUR
Vinul este mai transparent de aer de munte,
Seara, distanța era luminată,
În vântul de pin este atât de spațios
Clopotele plutesc.
Tufele și pietrele dorm adanc,
Și, toți în captivitate la un vis,
Merită orașul meu singur,
Și în inimă doarme Zidul.
Cetatea mea este strălucitoare și sfântă
Ierusalimul este de aur,
Sunt doar un șir în filmul tău,
Am relatat a ta.
Un pătrat pustiu lângă bazar,
În puțuri nu există apă,
Pe muntele Templului din orașul Stary
Piesele pierdute.
În peșterile vânturilor montane se argumentează,
Fluierul lor este ca plânsul, ca gemul,
Drum mort mult până la mare,
Drumul către Ierihon.
Cetatea mea este strălucitoare și sfântă,
Ierusalimul este de aur,
Sunt doar un șir în filmul tău,
Am relatat a ta.
Voi veni la voi - alții sunt mai umili -
Fiul tău și cântăreața ta,
Voi face un psalm, îmi voi ridica genunchii
Și voi întinde coroana.
Orașul meu de lumină, un oraș de mirare,
Mi-ai ars din nou inima,
Nu voi uita acest nume,
Ca prima iubire.
Cetatea mea este strălucitoare și sfântă,
Ierusalimul este de aur,
Sunt doar un șir în filmul tău,
Am relatat a ta.
Ne-am intors in fântâni vechi,
Iată pătratul, aici este bazaar,
Din muntele sfântului - după fanfare -
Shofarul sună deja.
O sută de mii de soare peste Marea Moartă,
În peșterile vântului sună.
Și am coborât, repetând vântul,
Dragă în Ierihon.
Avir harem kaljul kayin
Vireah Oranim
Nisa birauh harbaim
Aș dori să le dau un paamonim
Uvtradeamat Ilan Vaeven
Etanșarea Beehaloma
Air Asher Badad Yoshavet
Uvelib Khoma.
Yerushalaim mergea pe jos
Vishel nehoshet vishel op
Aalo le le pol shiraih
Ani filmul ...
Eyha yavshu boot amayim
Kikar păr de reiki
Wayne Yorad El Yamamels
Bäderåh Ericho.
Yerushalaim mergea pe jos
.......
Ah ba luptă cu hayom lashir lah
Vilah lakshor ktarim
Katonthi Mitsair Banaih
Umehhchron amshorerim.
Ki șmeh tsorav la asfataim
Kaneshikat saraf
Ei eshkaheh Yerushalaim
Asher kulia zahav.
Yerushalaim mergea pe jos
.........
Hazarnu El Borot Amaim
Lashuk hulk kikar
Shofar core bey abayit
Bair haatika.
Bamarot Asher Be Sela
Alpay Shimshot Zorkhot
Nashuv nu-i place El Yamamels
Baerdech Ericho
Următoarea carte mini-phrase vă va ajuta să vă ocupați de acei comercianți de pește care încă nu au stăpânit frazele rusești necesare.
Este pește proaspăt? - a-im-a-dag-tar? (Ce ai spus?)
Nu curata - lol regii lenokot.
Pentru a curăța pește-taase dag naki sau tenaka-et-a-dag, bevakasha.
Curățați cântarele - teoriile cascadelor.
Tăiați aripioarele - tahtoh snap.
Tăiați-vă capul - theorid et rosh.
Tăiați în bucăți - tahtoh le prusot sau takhtokh le bischul sau, pur și simplu, tifos.
O felie groasă în deget - prusa be ovi skeleton etzba.
Tăiați în fripturi - tahtoh lestejkim.
Tăiați - tahtokh le oreh.
Rasplastay (taie-ti burta si desfasoara) - tahtokh le sefer.
Tăiați pentru grătar - tahtoh le ash.
Scoateți pielea - teorul la o oră.
navigare
Rezumatul paginii
Stil de credit
- Stil: Spice pentru Fluid Măsură pe branchandroot