Tel / fax: (017) 292-87-11
MTS: (029) 87-87-020
Velcom: (044) 716-38-81
Traducerea din limba rusă în limba străină
Atunci când se solicită traducerea documentelor, este necesar un pașaport (pașaport) al persoanelor ale căror nume sunt menționate în textul documentului pentru a asigura corectarea corectă a acestor nume în transcrierea latină în traducere. Documentele trebuie să fie emise în mod corespunzător: nu sunt acceptate documente care au ștersuri, posturi, cuvinte încrucișate etc. care nu respectă cerințele legislației Republicii Belarus. Cerințele standard sunt disponibilitatea unei date și a unui număr de ieșire, semnătura șefului organizației, ștampila autorității emitente și, dacă există mai multe pagini, documentul trebuie cusut în conformitate cu normele.
Ștampila "Apostille" este plasată pe documentul în limba rusă înainte de traducere, iar în viitor documentul este tradus pentru notariat, împreună cu ștampila "Apostille".
Consularizarea legalizării documentului se efectuează după traducerea sa într-o limbă străină și notarea unui astfel de transfer, deoarece anumite birouri consulare ale țărilor străine pe teritoriul Republicii Belarus refuză să certifice documentul din cauza lipsei traducerii în limba oficială a țării lor;
Traducerea dintr-o limbă străină în rusă
Documentul trebuie să aibă o ștampilă "Apostille". De regulă, trebuie să faceți o copie a unui document străin și să îl notați. După aceea, traducătorul notarial traduce documentul împreună cu ștampila "Apostille". La comanda traducerii documentelor este necesar să se precizeze ortografia corectă a denumirilor rusești, a numelor de familie și / sau a numelor companiilor.
Costul traducerii
Costul traducerii în altă limbă depinde de limba, numărul și gradul de încărcare al traducătorilor notariali înregistrați și de volumul documentului. Costul minim de transfer al unei pagini de 1800 de caractere tipărite cu spații (sau un document la prima pagină) este dat în lista noastră de prețuri.
NOTĂ CONFIRMATĂ
Notarizarea include:
- • Certificarea fidelității copiilor documentelor și extrase din acestea
- • Certificarea fidelității traducerii documentelor din / într-o limbă străină
Pentru executarea acțiunilor notariale, documentele trebuie întocmite corespunzător. Nu acceptăm documente cu ștersături, registru, barată cuvinte și așa mai departe. Prin încălcarea regulilor de procedură care nu îndeplinesc cerințele legislației Republicii Belarus. Cerințele standard sunt prezența data și numărul de ieșire, semnătura șefului organizației, ștampila oficială a autorității emitente, iar în cazul în care există mai multe pagini ale documentului ar trebui să fie cusute în conformitate cu normele.
Notarea copiilor documentelor include verificarea de către un notar a unei copii a documentului original și certificarea identității copiei și a documentului original. Copia furnizată trebuie să asigure citirea tuturor înregistrărilor, sigiliilor etc. disponibile pe documentul original. Taxa notarului pentru certificarea copiilor este de 20.000 / 2 ruble bieloruse pentru o copie a documentului care nu are mai mult de 3 pagini și 100.000 / 10 ruble bieloruse pentru o copie a documentului care are 4 sau mai multe pagini. Vă atragem atenția că dacă ștampila "Apostille" este aplicată pe o foaie separată, o copie a ștampilei și o copie a inscripției de verificare sunt luate în considerare fiecare pentru o pagină.
Notarizarea traducerii - certificarea autenticității semnăturii traducătorului care a efectuat traducerea. Vă atragem atenția asupra faptului că o persoană care vorbește o limbă străină, dar care nu este un traducător notar înregistrat, nu poate semna traducerea documentului pentru o notare ulterioară.
Ordine de certificare notarială a documentelor
Documente coriace, documente perpetuu (aproape toate):
- -face o copie
- -notari o copie
- -cu o copie a traducerii
- -Coaseți o copie și o traducere
- -asigura traducerea
- -traducerea se face din original
- -originalul este cusut cu o traducere
- -asigura traducerea
Tradus și documentul notarial este după cum urmează: - documentul original (sau o copie legalizată a documentului) și transferul de fire albe cusute împreună, pe fiecare pagină a transferului este semnat de către traducător și interpret numele specificat pe partea din spate a ultimei pagini a traducerii documentului este indicat numele notar. Ultima pagină a documentului la locul legăturii este sigilat o etichetă de hârtie, care este aplicat sigiliu notar. Impresia tipărită este situată uniform pe etichetă și pe foaie. Numărul de foi lipite certificate prin semnătura și ștampila unui notar, care atestă autenticitatea semnăturii traducătorului.
În cazul traducerii în limba rusă a documentelor emise în țări străine, traducerea este cusută la documentul original, într-o limbă străină, excepțiile lăsați permisul de pașaport și de ședere, în cazul în care traducerea este depusă de o fotocopie a pașaportului sau a permisului de ședere al cetățeanului străin. Trebuie avut în vedere faptul că documentele întocmite în străinătate cu autoritățile străine sau de ieșire, a primit biroul notarului public al Republicii Belarus privind starea de legalizare a acestora (prezența ștampilei „Apostila“ sau ștampila de legalizare consulară, care apar în țară, în cazul în care emite un document). Documente emise pe teritoriul statelor care sunt părți la Convenția de la Haga. sunt acceptate de notarii de stat cu ștampila "Apostille" aplicată acestora. Aceasta din urmă nu se aplică documentelor emise în țările cu care Belarus are un acord bilateral. De asemenea, a acceptat o traducere legalizată a documentelor certificate de către reprezentanții autorizați ai ambasadelor și consulatelor Republicii Belarus în străinătate.
Taxa notarului pentru certificarea transferului este de 90.000 / 9 ruble bieloruse.
CEREREA AGENȚIEI DE TRANSFER
Notarizarea nu este singurul tip de asigurare. O alternativă este certificarea traducerii documentului prin sigiliul societății executante, aplicată în cazurile în care:
- 1) notarea traducerii este imposibilă din cauza nerespectării documentului în condițiile cerute de legislație - nu există semne privind legalizarea, datele necesare și așa mai departe;
- 2) dacă documentul dvs. nu necesită o certificare obligatorie.
Acest tip de asigurare este posibil numai pentru traducerile făcute de traducătorii agenției de traduceri. În acest caz, pe fiecare pagină a traducerii documentului, se face o înregistrare de verificare și se semnează o semnătură a interpretului, care este certificată cu un sigiliu. Dacă documentul este destinat acțiunii în străinătate, certificarea se efectuează într-o limbă străină, iar dacă documentul este transmis organelor și instituțiilor Republicii Belarus, intrarea corespunzătoare se face în limba rusă. Apoi, documentul original (sau o copie a documentului) și traducerea sunt cusute împreună, pe verso-ul documentului locul de coasere este, de asemenea, sigilat.