- Robber Brothers
- notițe
- De la începutul ediției
- I. Versuri finale care nu au fost introduse în textul tipărit
- II. Planurile poeziei "The Robbers"
- III. Un fragment din textul poeziei "The Robbers"
Alexander Sergeevich Pushkin
Nu era un pachet de corbi
Pe grămezi de oase fumatoare,
În spatele Volgăi, noaptea, în jurul luminilor
Banda a fost asamblată.
Ce amestec de haine și persoane,
Triburi, adverbi, state!
Din colibe, din celule, din temnițe
Au fost drenate pentru achiziții!
Aici scopul este unul pentru toate inimile -
Ei trăiesc fără putere, fără lege.
Între ei și fugar
De pe malurile războinicului Don,
Iar în negru se blochează evreul,
Iar fiii sălbatici ai stepei,
Kalmyk, urâtul lui Bashkir,
Și Finnul cu capul roșu, și cu lenea inactiv
Peste tot țiganul în roaming!
Pericol, sânge, deznădejde, înșelăciune -
Esența teribilelor legături de familie;
Cel care are un suflet de piatră
A trecut toate gradele de ticăloșie;
Cine taie cu o mână rece
O văduvă cu un orfan sărac,
Cine râde de copii,
Cine nu iartă, nu cruță,
Cui uciderea amuzelor,
Ca un tânăr iubesc o întâlnire.
Totul era liniștit, acum luna
Lumina lui palidă pe ele sugerează,
Și un pahar de vin spumos
De la mâini la celelalte treceri.
Întins pe teren brut,
Altele sunt ușor de adormit, -
Și visează zbuciumă zbuciumată
Deasupra capului lor criminal.
Alte povestiri se taie
O noapte sumbră este o oră neclară;
Toți au tăcut - sunt luați
Noul venit este o poveste nouă,
Și tot ce îl înconjoară ascultă:
"Am fost doi: un frate și eu
Am crescut împreună; tineretul nostru
Am fost crescut de o familie străină:
Pentru noi, copii, viața nu era o bucurie;
Știm deja nevoile vocii,
A purtat dispreț amară,
Și ne-a îngrijorat devreme
Invidia crudă este tortura.
Nu au mai rămas orfani
Nici o baracă săracă, nici un câmp;
Am trăit în durere, cu grijă,
Această pondere ne-a plictisit,
Și au fost de acord între ei
Am aruncat loturi pentru alta:
Ne-am luat tovarășii la noi înșine
Cuțit și noapte întunecată;
A pierdut timiditatea și tristețea,
Dar conștiința mea a fost eliminată.
Ah, tinerețea mea, tinerețea mea!
Viața de atunci era pentru noi,
Când, disprețuind distrugerea,
Am împărțit totul în jumătate.
Uneori, doar o lună clară
Va urca și va deveni în mijlocul cerului,
Din temniță suntem în pădure
Mergem la pescuit periculos.
Dincolo de copac stăm și așteptăm:
Este un drum târziu
Un om bogat sau un nenorocit sărac;
Toate ale noastre! luăm totul pentru noi înșine.
În timpul iernii se întâmplase, în timpul nopții, surzii
Vom stabili o perioadă de trei ani,
Cânta și pumnul și săgeata
Mergem deasupra adâncimii de zăpadă.
Cui nu ne-a fost frică de întâlnirea noastră?
Au văzut lumanari în tavernă -
Acolo! la poarta, și bate,
Pentru amanta cu voce tare,
Intră - totul pentru nimic: bem, mănâncă
Și mâncăm fetele roșii!
Și atunci? semenii semenilor;
Nu mai mult timp frații s-au bucurat;
Ne-a prins - și fierari
Am fost înlănțuiți unii cu alții,
Și gardianul ma dus în închisoare.
Am fost cel mai vechi cinci ani
Și scoate mai mult decât putea fratele său.
În lanțuri, în spatele zidurilor înfundate
Am supraviețuit - a fost epuizat.
Cu dificultăți de respirație,
În uitare, cu un cap fierbinte
Înclinându-mă la umărul meu,
El murise, spunând tot timpul:
"E înfundat aici ... vreau să merg în pădure ..."
Apă, apă. "- dar eu sunt în zadar
Pacientul a primit apă:
A fost din nou însetat,
Și sudoarea de grăsime pe ea se rostogoli.
În el sângele și gândurile erau încântați
Căldura unei boli otrăvitoare;
Nu ma recunoscut
Și în fiecare minut el a sunat
Prietenului și prietenului său.
El a spus: "Unde te-ai ascuns?
Unde ți-ai trimis calea secretă?
De ce m-a părăsit fratele meu?
În mijlocul acestui întuneric umbros?
Nu este el însuși de la plugarii pașnici
Eu în pădurea densă murdar,
Și noaptea acolo, tare și groaznic,
Uciderea a învățat mai întâi?
Acum el este fără mine la voia lui
Umblă într-un câmp deschis,
Heavy valuri lui țâțe
De asemenea, a uitat într-o parte de invidiat
Vorbește despre tovarășul său. "
Apoi, din nou, a crescut în el
Conștiința torturii:
În fața lui erau închise fantome,
Gândește cu degetul de departe.
Cu atît mai des imaginea unui bătrîn,
Încă de când am fost sacrificați de noi,
El a venit la gândurile sale;
Pacientul, ținându-și ochii cu mâinile,
Pentru bătrân, m-am rugat așa:
„Frate! fii milostiv la lacrimi!
Nu-l tăiați la bătrânețe ...
Pentru mine, plânsul lui e groaznic ...
Lăsați-l să plece - nu este periculos;
Nu există picături calde în ea ...
Nu râde, frate, peste părul gri,
Nu-l chinuiți ... poate cerșind
El va înmuia pentru noi mânia lui Dumnezeu. "
Am ascultat, depășirea oroarei;
Am vrut să opresc lacrimile bolnave
Și eliminați visele goale.
El a văzut dansurile morților,
În închisoare a venit din pădure,
Am auzit șoapta lor teribilă,
Apoi, brusc, urmărirea este aproape,
Și privirea lui strălucea,
Părul se afla pe munte,
Și tremura ca o frunză.
El sa prefăcut că îl vede înaintea lui
În piețele mulțimii de oameni,
Și calea teribilă spre locul de execuție,
Și biciul și călăii amenințători ...
Fără sentimente, pline de frică,
Fratele meu mi-a căzut în piept.
Așa că mi-am petrecut zilele și nopțile,
Nu am putut să mă odihnesc pentru un minut,
Și ochii noștri nu știau să doarmă.
Dar tinerele ei au luat:
Din nou, puterea fratelui se întoarse,
Boala teribilă a trecut,
Și visele ei au plecat.
Suntem înviați. Atunci mai puternic
Mi-am dorit vechea cota;
Sufletul a fost sfâșiat în păduri și voință,
Alcala câmpuri de aer.
Mai era și întuneric în temniță,
Și prin baruri lumina zilei,
Iar gardienii dau click, iar zgomotul lanțurilor,
Și zgomotele ușoare ale unei păsări zburatoare.
Pe străzi o dată ce noi,
În lanțuri, pentru o închisoare în oraș
Am strâns împreună donarea,
Și au fost de acord în tăcere
Pentru a împlini o dorință veche;
Râul a strălucit,
Noi de la ea - și de la țărmurile de mare
Wham! înotat în apele profunde.
Lanțurile sunt comune,
Am bătut valurile cu picioarele noastre împreună,
Nisip se vedea insulă
Și, disecând un curent rapid,
Ne străduim acolo. După noi
Ei strigă: "Prindeți! Prinde-o! ei vor pleca! "
Doi gardieni din afară plutesc,
Dar pe insulă mergem,
Lanțurile pietrei sunt rupte,
Unii cu ceilalți distrugeți niște haine,
Cântărit cu apă ...
Văd urmărirea după mine;
Dar cu îndrăzneală, plină de speranță,
Stăm și așteptăm. Se scufunda deja,
Se sufoca, apoi geme
Și ca plumb s-au dus la fund.
Un alt adanc,
Cu o armă în mână, se îndoia cu încăpățânare,
Nu-mi ascult urletul,
Goes, dar în cap
Două pietre au zburat drept -
Și sângele se repezi spre valuri;
Sa înecat - suntem din nou în apă,
Nu am îndrăznit să ne urmărim după noi,
Ne-am căutat să ajungem la
Și s-au dus în pădure. Dar fratele sărac ...
Și forță și valuri de frig de toamnă
Forțele recente l-au lipsit:
Din nou, bolile sale s-au rupt,
Și visurile rele au vizitat.
Trei zile pacientul nu a vorbit
Și nu și-a închis ochii la somnolență;
În al patrulea motiv,
Parea a fi plin;
El ma sunat și mi-a scuturat mâna,
Un ochi stins, vopsit
Depășirea făinii;
Mâna îi tremura, suspină
Și a adormit pe piept.
Pe corpul rece, am rămas,
Trei nopți cu el nu s-au despărțit,
Am așteptat ca mortul să se trezească.
Și plângea cu amărăciune. În sfârșit
Luă bățul; rugăciune păcătoasă
Peste groapa fratelui făcută
Și trupul a fost îngropat în pământ ...
Apoi, pe captura anterioară
Unul a mers ... Dar anii precedenți
Nu pot să aștept: nu sunt, cum nu!
Sărbătorile, cazările vesele
Și raidurile noastre revolte -
Mormântul fratelui meu a luat totul.
Am pur și simplu,
Petrifiați spiritul meu crud,
Și în inima mea, mila a murit.
Dar, uneori, eu am rezervat ridurile:
Mi-e teamă să taie un bătrân;
Pe părul gri fără apărare
Mâna nu se ridică.
Îmi amintesc cât de crud în închisoare
În lanțuri, lipsite de forță,
Fără memorie, în dureri profunde
Pentru un bătrân, fratele meu sa rugat pentru mine.
Am fost doi frați, am crescut în schimb
Și un tânăr mizerabil care are nevoie ...
Dar el a abandonat acest plan și a pus într-un episod de Jefuitorul Brothers în poemul „The Robbers“, ca o introducere, chiar înainte de apariția protagonistului. Conform doua planuri poem prezentate, se pare, un transfer a scris deja capitole Puskin sau poezii secțiuni Puskin a adus la punctul în care fosta amanta Ataman innebunesti, iar apoi arși în scris, cu excepția început, care sa transformat într-un poem de construcții - Fratele Robbers.
Distrugerea poemul „tâlhari,“ Pușkin mutat principalul său teren poziția următoare poemului - „Fântâna Bakhchisarai“ (sumbru Giray Khan și două femei - Zarema și Maria).
De la începutul ediției
Călăreț și cap de râs
Hoțul în durere a rănit,
Și am coborât cu un râu inflamabil
Feroceții au udat fața.
Râzând, tovarășii au spus:
"Plângeți! plin, renunta la tristete,
De ce îți amintești de morți?
Suntem în viață: vom sărbători,
Ei bine, vecinul aproape de vecin! "
Și cercul se mișca din nou;
Pentru o clipă conversația a încetat
Din nou revitalizat de vin;
Toată lumea are propria poveste,
Toată lumea îi laudă pe Kisten.
Zgomot, țipa. Conștiința lor stă în inima lor:
Se va trezi într-o zi ploioasă.
Seara, fata plânge, mustrări, semenii sunt gata să navigheze; căpitanul - undeva pe atamanul nostru. Înoată și cântă .........
Sub Astrahan, o navă comercială este zdrobită; el ia concubinele altuia - unul se înnebunește, cel nou nu-i place și moare - începe tot răul. Esaul îl trădează ......
I. Robbers, povestea a doi frați.
II. Ataman și fecioara cu el; frigul etc. - o melodie pe Volga -
III. Comerciant, fiica comerciantului
IV. Pare nebun
Pe Volga în întunericul nopții
Albul palid crește alb,
Brasda se înnebuneste în spatele pupiei,
Vântul suflă încet.
Vitezele de mișcare, volanul a adormit,
Băieți plutitori de la distanță -
Și, în picioare, [. ] esaul
[. ] cântec
"Frații-tâlhari" au fost tipăriți în "Polar Star" pentru 1825.