Dialectul italian. Limba italiană.
Și așa, știm deja. că Italia a fost o lungă perioadă de timp o serie întreagă de state disparate (comune, județe, județe). Și fiecare dintre ei avea propriul dialect. Dialectul este mai independent, decât un italian puțin modificat.
Cel mai corect din Italia pentru gramatica sa este dialectul regiunii toscane. Și asta nu este accidental. La urma urmei, regiunea toscană este locul de naștere al lui Dante, iar dialectul său este limba comediei divine.
Dar aceasta se aplică numai gramaticii, deoarece pronunțarea acestei zone este foarte diferită de limba italiană corectă. Adevărul este că toscanii nu exprimă deloc litera "K". Ele îl înlocuiesc cu litera "X". Astfel, cuvântul "kokakola" este pronunțat aici "hohahola". Sunt de acord că astfel de sunete provoacă involuntar un zâmbet.
Rent a car in Italia si in strainatate
Comandă directă online fără costuri suplimentare + Garanție de alegere
Plata după încheierea călătoriei
Limba italiană se distinge prin fragmentarea ei dialectală uriașă. La momentul unificării Italiei (1861 -. 1870), în țară au fost cauzate sau în franceză, așa cum a fost regele din zona Piemont (la granița cu Franța) sau la dialectele regionale. După unificarea Italiei, în legătură cu răspândirea alfabetizării, apoi cu radio și televiziunea, Italia începe treptat să vorbească un italian comun. Dar nu a fost un proces atât de rapid.
Imaginați-vă că în 1954, când a început dezvoltarea de televiziune, conform recensământului din locale, dialecte regionale sunt vorbite de 70% din populație și doar 30% în limba italiană. Și acum mulți italieni, împreună cu limba italiană general acceptată, vorbesc dialectul districtului lor. Acest lucru este deosebit de obișnuit în domeniul Campaniei (Napoli) și al regiunii Veneto (Veneția). Practic toate dialectele diferă brusc de limba italiană. și cele vorbite în zona Piemont (la granița cu Franța) și pe insula Sardinia, limbi enumerate oficial. dar nu dialecte.
Care este numele străzii în italiană? Corect, Via Via. Aveți absolut dreptate, deși, pentru a fi mai precis, nu este absolut corect. Se pare că numeroasele dialecte ale țării au înmulțit semnificativ acest cuvânt, numind în fiecare localitate separată în felul său.
În total, în Italia există mai mult de 400 de cuvinte, complet diferite unul de celălalt, denotând același cuvânt "via". Orașul Verona spune regasta, în Mantua - spalto, Veneția - calle, Padova - Riviera, în Napoli - cupa.
Apropo, cuvântul "chao" a trecut de la "shyavo", care în dialectul regiunii Veneto înseamnă - un sclav,
umil servitor. Este de înțeles că în zilele noastre acest cuvânt și-a pierdut originalul
sensul și a dobândit o familiaritate veselă. Vrem să remarcăm că în Italia cuvântul
"chao" este folosit atât la întâlnire cât și la despărțire, adică este un salut și un rămas bun.
Să ne întoarcem acum la pantofi. Pentru ca producția sa să nu necesite cunoștințe lingvistice speciale, în Italia, se creează o producție de încălțăminte, ca un ceas elvețian. Sperăm că vă place și încălțămintea italiană, apoi vom merge la următoarea secțiune
Un pantof, două pantofi