"Taani Linn" ( "oraș danez"), "tali Linn" ( "iarnă oraș") sau "Talu Linn" ( "conac-castel"). Linia rădăcină înseamnă același lucru cu orașul rusesc. -gradul sau german -burgul - la început a însemnat "cetate", iar acum a fost folosit pentru a forma nume de oraș.
În 1154, geograful arab Al-Idrisi, în lucrarea sa „divertisment dor de rătăcind în câmpurile“ descrie un oraș numit Kolyvan (în scris Quoluwany).
Probabil, numele vine de la vechea estonă „Kalevan“ (Kaleva City - strămoșul mitic al estoni).
În vechile surse literare ruse, numele datează din 1223 și nu mai este folosit decât în secolul al XVIII-lea.
"Letopisetul Livonia" Henrik (prima jumătate a secolului al XIII-lea), scrisă în limba latină, este un nume Lindanise scandinav (data Lyndanisse Swede Lindanäs ...), Derivat din drevneestonskogo "Lindanise" (mamelonului Linda - soția mitic al Kalev).
La un moment ulterior, scandinavii și germanii numit Rewal (suedezul. Și el. Perimate. Reval), de la numele fostei maakonda (principate) Rävala. a cărui capitală în timpurile antice a fost acest oraș.
orașul rus Revel a fost împrumutat din limba germană (suedeză) și a devenit oficial după aderarea regenerate în timpul Războiului de Nord a Estoniei la Imperiul Rus. În 1719 a fost înființată și provincia Revel.
Permiteți, atunci când semnați tratate internaționale și alte documente, să țineți cont, dacă este necesar, de dorințele contrapărților de a scrie numele menționate.
Deci, la urma urmei, este scris corect numele statului estonian?
în rusă - Tallinn
în limba rusă, în Tallinn și Tallinn
în estonă - tallinn