Una dintre principalele prevederi ale culturii de vorbire este asociată cu eticheta colocvială - norme sau culturi care reglementează relația dintre oameni, conversație politicoasă și moralitate.
Etica prin abordarea critică existentă încurajează oamenii să pună în aplicare normele de moralitate, bazate pe opinia publică. Normele etice sunt o colecție de poziții morale. Personalități remarcabile ale poporului, scriitorilor și gânditorilor noștri, și-au exprimat gândurile minunate despre formarea omului, despre calitățile sale de creștere și despre cele culturale și morale.
Tusi a scris: „Când el vorbește un om matur, nu ar trebui să fie folosit aluzii, cuvinte indecente, el ar trebui să nu [de exemplu] a preda limba Bran atunci când este nevoie, ar trebui să explice expresia figurativ, nu ar trebui să evite expresie vesel și blând, în orice societate ar trebui să fie este capabil de o conversație acceptabilă. "
Adresele trecute și prezente
Cuvintele îndeplinesc nu numai funcția de comunicare, ci și funcția de conversie. Utilizarea unei forme corecte și adecvate de tratament este de o importanță deosebită. În trecut, în secolele 19 18 și începutul anilor, când Azerbaidjan a fost un timp de khanates, formele utilizate frecvent de tratament ca Xan (Khan), Xan? M (doamna), b? Y (dl), b? Yim (Ms) , un a (domn, gentleman).
Astfel de forme religioase de convertire ca m. di (titlul care a fost dat omului, a făcut un pelerinaj la Mashad), HAC? (pelerinaj musulman la Mecca), k? rb? layi (titlul se adaugă la numele siit musulman, a făcut un pelerinaj în orașul Kerbala), seyid ( Magomed descendenții din titlu),? eyx (cap), axund (teolog, cleric), Molla (mullah). utilizate în trecut, și acum. De-a lungul ultimilor 70 de ani, din punct de vedere al vamale naționale, modalități de gândire și de etică folosite cuvinte yolda? (Tovarășe), m ?? llim. b? y. iar acum, cu tratament oficial sau neoficial, se folosește cuvântul c? nab (sir).
În conversația dintre oameni, sunt luați în considerare mai mulți factori, cum ar fi conexiunile sociale, cărora o persoană se adresează - vârstnicilor sau copiilor, fetelor sau femeilor și vechimii după vârstă și poziție. Alegerea formei de tratament în majoritatea cazurilor este estimată din observații. De exemplu, cei care au relații strânse sunt considerați adecvați pentru a folosi următoarele cuvinte: atacan (tată), anacan (mami), anam-bac? M. atam balas? (unchiul după mamă), mican (unchiul după tată), qaqa (fratele) și alții. Aceste cuvinte se adresează, de obicei, celor mai apropiați oameni. Dar nu în toate cazurile.
Zilele de contestare pot (unchiul) și? Mican (unchiul) să beneficieze de tratament și de persoane care nu sunt cu adevărat legate. Deși ambele cuvinte au o traducere generală în limba rusă, toate denotă diferite legături de familie - unchiul de tată și de mamă. Cuvântul caracteristic poate face circulația mai strânsă. Astfel de forme de transformare acționează ca prefixe la numele: S? F? R? Mi (Unchiul Safar), Nadir zi? (Unchiul Nadir), Z? Rif? xala (mătușa Zarifa) și alții.
Recomandări pe tip de activitate
În Azerbaijan, din anii '20 până în anii '90 ai secolului trecut, printre formele de apeluri a fost cuvântul m ?? llim (profesor). Astăzi, acest cuvânt nu se aplică numai persoanelor care se ocupă de domeniul educației, dar și persoanelor care ocupă alte profesii care există pentru menținerea ordinii (instituție, organizație, departament, management). Cuvântul m ?? llim este accesat în combinație cu un nume personal: Ramiz m ?? llim, M? Sl? M m ?? llim, Nail? m ?? llim? și așa mai departe.
Apel la persoanele care ocupă o poziție înaltă
În prezent, în contrast cu tratamentul la o strânsă, apelurile publicului larg la persoanele care dețin o poziție responsabilă într-un cuvânt c? Nab în legătură cu numele. C? Nab Abdullaev, c? Nab M? Mm? Dov, c? Nab s? Brad (ambasador) llim, c? Nab Hakim, c Nab nazir (dl ministru), c? Nab Misir m ??, m? ht? r? m? eyx h? ZR? tl? ri și alte tratamente este larg răspândită în situații formale. Singurul apel relevant către președintele țării este m? Ht? R? M. liyev c? nablar? (Stimate domn I. Aliyev).
In zilele noastre, datorită unei atitudini sinceră a poporului nostru la persoanele în vârstă, este dominat de cuvântul? Ziz (scump), h? Rm? TLI (stimat),? Bou h? Rm? TLI (draga), și în cazuri speciale m? Ht? R? m (dragă). Persoanele care nu sunt rude se referă reciproc la siz (voi). În familie, sau între oameni unul față de celălalt frați sau surori apel reciproc asupra s n (ai), indiferent de vârstă și statut:
În alte situații, este o excepție, o formă de tratament s? N nu este considerat acceptabil, în special în ceea ce privește persoanele care ocupă poziții înalte sau a persoanelor în vârstă decât vârsta mijlocie, în caz contrar aceasta va fi considerată ca fiind lipsă de respect, nedelicatețe. Aceste forme de tratament ca g d (băiat), Qa o ??? (tati, o referință colocvial unchiului său), un ki i (hei om), ay arvad (hei, o femeie), l l (o referință colocvial la ??? ? frate mai mare, prieten al omului varsta inaintata), l-am ?? (fiecare, este utilizat cu o auto-laudă atingere: RS G r n, l-am ?? n y în qadirdir -Vezi care capabil ??????! prietenul tău!), în locurile publice nu pot fi considerate potrivite.
Profesorii nu ar trebui să se adreseze în mod egal elevilor și studenților. Deși apelurile adresate elevilor o? Lum (fiul meu), q? Z? M (fiica mea), "zizim și natural, acest apel la elevii din clasele superioare nu pare corect. Dacă te referi la ele, spune siz (tu), siz t? L? B? (voi, un astfel de student), atunci va fi atât tactic cât și politicos.
Părinții, în funcție de situația și condițiile, se referă la fiicele lor de toate vârstele, deoarece: q z m, g l m, ceyran m (Gazelle meu - epitet, transformată într-o fată frumoasă, eds.), G y ??????? r? inim (draga mea), g? z? m? n i. m (lumina ochilor mei), irin. kârme (zahărul meu dulce); și fiilor lui -?.??? O LUM (fiul meu), zizim (scump), evimin Yara (decorarea casei mele), dl mg n m, qadan al m (rodnenky mea), QO aq Balam (???? micul meu jefuitor) și alții ca o expresie a afecțiunii, sinceritate, bunătate și expresii.
Femeile, indiferent de vârstă, sunt de obicei tratate cu xan? M (doamnă, doamnă - tratament respectuos), iar bărbaților după numele de a contacta ki? I (om). Dacă este cunoscut un fel de activitate sau o profesie a acestei persoane, atunci după ce se adaugă numele, m? Llim, h? Kim. dar în alte cazuri? vv? l m? h? ndis (inginer de plumb), geoloq, fermer.
Este necesar să se știe că forma de etichetă este în primul rând asociată cu condiții speciale: fie că este vorba de întâlnire sau de despărțire, în ce moment al zilei oamenii se salută, astfel de situații oferă o idee de etichetă. Ar fi corect să ne reamintim un aforism - "Limbajul este dat oamenilor să nu vorbească despre tot ce vine în minte, ci să ascundă gândurile".