Povestea Țarului Saltan, al Fiului Său Renumitul și puternic Bogatyr Prince Guidon SALTANOVICHE Și despre frumoasa Swan Princess
Trei fete sub fereastră
Am spus-o târziu seara.
"Dacă aș fi fost regină"
Spune o fata, -
Întreaga lume botezată
Aș fi făcut o sărbătoare.
- "Dacă aș fi fost regină"
Spune sora ei, -
Atunci toată lumea ar fi una
Am făcut panza.
- "Dacă aș fi fost regină"
A treia sora a spus, -
Aș fi pentru țar-tsar
A născut un erou ".
În baldachin a venit tatăl rege.
Toți au pornit spre palat.
Țarul nu sa adunat de mult:
În acea seară, sa căsătorit.
Tsar Saltan pentru sărbătoarea cinstitului
M-am așezat cu tânăra regină;
Și apoi oaspeți cinstiți
Pe patul de fildeș
Puneți tineri
Și lăsat în pace.
În bucătărie, bucătarul este supărat,
Plângând la mașina umerii -
Și mă invidiază
Pentru soția suveranului.
Și regina este tânără,
Nu puneți lucrurile jos,
Din prima noapte am suferit.
În acele zile războiul a fost.
Regele Saltan, cu soția lui iartă,
Pe calul bun așezat jos,
Sa pedepsit
Salvează-l, iubindu-l.
Între timp, cât de departe este el
Se bate lung și crud,
Se apropie termenul de naștere;
Dumnezeu le-a dat un fiu în arsine,
Iar regina este peste copil,
Ca un vultur de vultur;
Ea trimite un mesager cu o scrisoare,
Să-i mulțumesc tatălui meu.
Un țesător cu un bucătar,
Cu o baba Babarikhoy
O vreau,
Pentru a lua mesagerul este ordonat;
Înșiși trimite un alt mesager
Iată ce este de la cuvânt la cuvânt:
"A născut regina noaptea
Nu fiul, nu fiica;
Nu un șoarece, nu o broască,
Un animal necunoscut. "
După cum a auzit tatăl rege,
Ce-a spus mesagerul,
În mânie începu să se miște
Și voia să atârne mesagerul;
Dar, de vreme ce sa inmuia,
A dat mesagerului o astfel de comandă:
"Așteptând țarul întors
Pentru o decizie legitimă. "
Mesagerul merge cu litera
Și a sosit în cele din urmă.
Un țesător cu un bucătar
Cu o baba Babarikhoy
Să-l prindă este ordonat;
Mizeria bețivului este beat
Și în geantă este goală
Ei au pus o altă scrisoare -
Și a adus mesagerul
În aceeași zi, ordinul a fost după cum urmează:
"Împăratul îi spune boierilor săi,
Timp fără să pierdem,
Și regina și așternutul
Să arunci în abisul apei.
Nu este nimic de făcut: boierii,
Exacerbat suveranul
Și regina este tânără,
În dormitor, o mulțime a venit la ea.
A anunțat voința țarului -
Ea și fiul ei au un lot rău,
Citiți decretul cu voce tare
Și regina în aceeași oră
Într-un baril cu fiul pe care l-au plantat,
Tăcut, înfășurat
Și lăsați-l pe Okiyan -
Așa a ordonat regele Saltanului.
În cerul albastru stelele strălucesc,
În valurile marine albastre se biciuiesc;
Un nor pe cer vine,
Un baril înoată de-a lungul mării.
Ca o văduvă amară,
Plângând, bătând în ea regina;
Și copilul crește acolo
Nu de zile, ci de ora.
A trecut ziua - regina urlă ...
Un copil varsă valul:
- Tu, valul meu, val?
Ești inselator și liber;
Poți să spargi unde vrei,
Vă ascuțiți pietrele de mare,
Tu îneci țărmul pământului,
Ridicați nave -
Nu ne distruge sufletul:
Vărsați-ne pe uscat!
Și valul a ascultat:
Imediat pe plaja ea
Barrel a luat ușor
Și a plecat liniștit.
Mama și copilul sunt mântuiți;
Pământul simte.
Dar cine îi va scoate din butoi?
Dumnezeu nu le poate lăsa?
Fiul sa urcat în picioare,
În partea de jos a capului odihnit,
Ponatazhilsya un pic:
"Ca în cazul în care aici în fereastra curte
Ar trebui să o facem? "- a spus el,
Am bătut fundul și am ieșit.
Mama și fiul sunt acum în sălbăticie;
Ei văd un deal într-un câmp larg;
Marea este în jurul valorii de albastru,
Stejar verde peste deal.
Fiul a crezut: o cină bună
Cu toate acestea, am avea nevoie de ea.
Lomit se află la o ramură de stejar
Și într-un arc strâmt,
Din cruce, o mătase
Tugged pe ceapa de stejar,
Bastonul subțire sa rupt,
Săgeată ușor
Și sa dus la marginea văii
Pe mare să caute sălbatic.
La mare, el se apropie,
Deci, el aude un groan ...
Este evident că marea nu este liniștită:
Se pare - vede afacerea faimos:
Loviturile lebedelor se umflă,
Zmeul urcă peste el;
Acest lucru sărac,
Apă în jurul noroiosului ...
Aceste gheare s-au dizolvat,
Claire a fost înțepată de sânge ...
Dar doar săgeata a început să cânte -
În gât, zmeul a atins -
Zmeul a vărsat sânge în mare.
Arcul printului a fost coborât;
Se pare: zmeul din mare se scufunda
Și nu gemă cu strigătele unei păsări,
Lebada înota în apropiere,
Mâncarea de zmeu furios,
Moartea grăbește cel mai apropiat,
Bate aripa și se îneacă în mare -
Și prințul atunci
Molvit limba rusă:
"Tu ești prințul, salvatorul meu,
Puținul meu eliberator,
Nu mă întrista pentru mine
Nu sunteți trei zile,
Că săgeata a dispărut în mare;
Această durere nu este întristare.
Vă voi plăti bine,
Te voi ajuta mai târziu:
Tu nu ai salvat lebada,
Fata a rămas în viață;
Nu ai ucis un zmeu,
Vrăjitorul a împușcat.
Nu te voi uita niciodată:
Mă veți găsi peste tot,
Și acum te întorci,
Nu vă întristați și nu vă culcați.
O pasăre de lebădă a zburat,
Dar prințul și regina,
Întreaga zi după ce am petrecut așa,
Am decis să ne culcăm pe stomacul gol.
Prințul și-a deschis ochii;
Scuturarea viselor de noapte
Și mă minunez, în fața ta
El vede că orașul este mare,
Pereții cu vârfuri frecvente,
Și în spatele zidurilor albe
Strălucește cupolele bisericilor
Și mănăstirile sfinte.
În curând își trezește regina;
Cel care gâfâie. "Dacă va fi? -
El spune: - Văd:
Lebada este capul.
Mama și fiul merg la diplomă.
Doar ei au pășit pe gard,
Un clopot asurzitor
Sa ridicat din toate părțile:
Pentru ei oamenii cad,
Corul zeului bisericii laudă;
În monedele de aur de aur
Curtea luxuriantă se întâlnește cu ei;
Toate acestea sunt numite cu voce tare,
Și prințesa este încoronată
Prințesă și cap
Ei strigă asupra lor;
Și între capitala sa,
Cu permisiunea reginei,
În aceeași zi, a început să domnească
Și el a chemat: Printul Gwydon.
Vânt la mers pe jos
Și barca urăște;
El se duce la el însuși în valuri
Pe pânze umflate.
Proprietarii de nave marti,
Pe mulțimea cu bărcile,
Pe insula familiară
Un miracol este văzut în realitate:
Orașul este nou în formă de aur,
Pier cu un avanpost puternic -
Armele de pe arsură ard,
Mi sa spus să iau o navă pe navă.
Pristayut la oaspeții avanpostului
Prințul Gwydon îi cheamă să viziteze,
Ei sunt hrăniți și bătut de ei
Iar răspunsul este să-l păstrați:
"Ce faci, oaspeți, negocierile conduc
Și unde navigați acum?
Proprietarii de nave în schimb:
"Am călătorit în toată lumea,
Ei au comercializat sâmburi,
Chinezii vulgari;
Și acum avem un termen limită,
Mergem direct spre est,
Trecând pe insula Buyan,
În domeniul Saltanului glorios ... "
Prințul ia spus apoi:
"Călătorie bună pentru voi, domnilor,
Pe mare de Okiyanu
Pentru gloriosul țar Saltan;
De la mine la el un arc. "
Oaspeții sunt în drum, și prințul Gvidon
De la suflet triste la mal
Acestea sunt văzute pe distanțe lungi;
Peste - aruncați peste apele curgătoare
Lebada este plută albă.
"Bună, domn, ești frumosul meu!
De ce ești liniștit, ca o zi ploioasă?
A fost întristat de ce? "-
Îi spune.
Prințul răspunde cu tristețe:
"Tristețea-melancolia mă mănâncă,
L-am depășit pe tânăr:
Mi-ar fi plăcut să-l văd pe tatăl meu.
Lebada către prinț: "Aceasta este durerea!
Ascultă: vrei să te duci la mare
Zburați după navă?
Fii bine, prinț, ești un țânțar.
Și aripile au fluturat,
Apa stropi cu un zgomot
Și l-au împrăștiat
De la cap până în picioare toate.
Aici a scăzut până la punct,
Komar sa întors,
Am zburat și am scrîșnit,
Nava a prins pe mare,
Treptat sa scufundat
Pe nava - și în crack ciocănită.
Vântul este zgomotos,
Nava merge fericită
Trecând pe insula Buyan,
Pentru împărăția gloriosului Saltan,
Și țara râvnit
O văd de departe.
Oaspeții au venit pe mal;
Regele Saltan îi invită să viziteze,
Și în spatele lor la palat
Mugurul nostru a zburat.
Vedea: toate strălucesc în aur,
Tsar Saltan se află în sală
Pe tron și în coroană
Cu un gând trist pe față;
Un țesător cu un bucătar,
Cu o baba Babarikhoy
Lângă rege stai
Și în ochii lui caută.