Luând în considerare. că recunoașterea demnității inerente a tuturor membrilor familiei umane și a drepturilor lor egale și inalienabile constituie fundamentul libertății, justiției și păcii universale; și
luând în considerare. desconsiderare și dispreț față de drepturile omului au dus la acte de barbarie care au indignat conștiința omenirii, și apariția unei lumi în care ființele umane se bucură de libertatea de exprimare și credință și libertatea de frică și doresc a fost proclamată drept cea mai înaltă aspirație a oamenilor; și
luând în considerare. că este necesar ca drepturile omului să fie protejate de statul de drept pentru a se asigura că o persoană nu este forțată să recurgă, în ultimă instanță, la o revoltă împotriva tiraniei și opresiunii; și
luând în considerare. că este necesar să se promoveze dezvoltarea relațiilor de prietenie între popoare; și
luând în considerare. că statele membre s-au angajat să promoveze, în cooperare cu Organizația Națiunilor Unite, respectul universal și respectarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale; și
Considerând că o înțelegere generală a naturii acestor drepturi și libertăți are o importanță deosebită pentru îndeplinirea integrală a acestei obligații,
Proclamă prezenta Declarație Universală a Drepturilor Omului ca o sarcină, un standard comun pentru toate popoarele și națiunile, că fiecare individ și fiecare organ al societății, păstrând mereu în minte această declarație, prin învățătură și educație să promoveze respectul pentru aceste drepturi și libertăți și , prin activități progresive naționale și internaționale, recunoașterea universală și efectivă și punerea în aplicare a acestora atât în rândul popoarelor statelor membre ale Organizației, cât și între popoarele teritoriilor, sub jurisdicția lor.
Eleanor Roosevelt, cu o declarație a drepturilor omului
Toți oamenii se naște liberi și egali în demnitate și drepturi. Ei sunt înzestrați cu rațiune și conștiință și ar trebui să acționeze unul față de celălalt în spiritul fraternității.
În plus, nu trebuie să existe nici o distincție în funcție de statutul politic, juridic sau internațional al țării sau al teritoriului de care aparține unei persoane, fie că este vorba independentă, încredere, non-auto sau supuse vreunei alte limitări de suveranitate.
Toată lumea are dreptul la viață, libertate și inviolabilitate personală.
Nimeni nu va fi ținut în sclavie sau în servitute; sclavia și comerțul cu sclavi sunt interzise în toate formele lor.
Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepsei cu cruzime, inumane sau degradante.
Toată lumea, oriunde este, are dreptul la recunoaștere ca persoană înaintea legii.
Toți oamenii sunt egali în fața legii și au dreptul, fără nicio deosebire, la o protecție egală a legii. Toți oamenii au dreptul la o protecție egală împotriva oricărei discriminări care încalcă această Declarație și împotriva oricărei incitări la o astfel de discriminare.
Orice persoană are dreptul la o cale de atac eficientă de către instanțele naționale competente în cazurile de încălcare a drepturilor sale fundamentale acordate de constituție sau de lege.
Nimeni nu va fi supus arestării arbitrare, detenției sau exilului.
Determinarea Orice persoană a drepturilor și obligațiilor sale și a oricărei acuzații penale împotriva sa are dreptul în deplină egalitate de a se asigura că audierea publică și în conformitate cu toate cerințele justiției de către un tribunal independent și imparțial.
1. Orice persoană acuzată de o infracțiune are dreptul să fie prezumată nevinovată până când vinovăția este stabilită prin lege într-un proces public în care i se oferă toate posibilitățile de protecție.
(2) Nimeni nu poate fi condamnat pentru o infracțiune pe baza oricărei acțiuni sau omisiuni care, la momentul comiterii, nu constituie o infracțiune în temeiul legislației naționale sau al dreptului internațional. De asemenea, nu se poate impune o pedeapsă mai mare decât cea care ar putea fi aplicată în momentul comiterii infracțiunii.
Nimeni nu va fi supus la interferențe arbitrare cu viața sa personală și de familie, atacuri arbitrare asupra inviolabilității casei sale, secretul corespondenței sale sau a onoarei și reputației sale. Toată lumea are dreptul la protecția legii împotriva unor asemenea interferențe sau atacuri.
1. Orice persoană are dreptul la liberă circulație și ședere în interiorul granițelor fiecărui stat.
2. Orice persoană are dreptul să părăsească orice țară, inclusiv a sa, și să se întoarcă în țara sa.
1. Orice persoană are dreptul să solicite azil din cauza persecuției în alte țări și să se bucure de acest refugiu.
2. Acest drept nu poate fi folosit în cazul urmăririi penale, în fapt în baza comiterii unei infracțiuni nepolitice sau a unui act care contravine scopurilor și principiilor Națiunilor Unite.
1. Orice persoană are dreptul la o cetățenie.
(2) Nimeni nu poate fi privat în mod arbitrar de cetățenia sa sau de dreptul de a-și schimba cetățenia.
(1) Bărbații și femeile de vârstă adultă au dreptul, fără nicio restricție pe motive de rasă, naționalitate sau religie, să se căsătorească și să-și găsească familia. Ei se bucură de aceleași drepturi în ceea ce privește căsătoria, în timpul stării civile și în momentul dizolvării.
2. Căsătoria nu poate fi încheiată decât cu consimțământul liber și deplin al ambelor părți la căsătorie.
3. Familia este unitatea naturală și fundamentală a societății și are dreptul la protecție de către societate și stat.
1. Orice persoană are dreptul să dețină proprietatea singură, precum și împreună cu alții.
2. Nimeni nu poate fi privat în mod arbitrar de proprietatea sa.
Toată lumea are dreptul la libertatea de gândire, conștiință și religie; acest drept include libertatea de a-și schimba religia sau convingerea și libertatea de a-și manifesta religia sau convingerea, singur sau în comunitate cu alții și în public sau privat, în procesul de predare, practică, cult, practici și respectarea.
Toată lumea are dreptul la libertatea de opinie și de exprimare; acest drept include libertatea de a păstra opinia fără intervenție și de a căuta, primi și transmite informații și idei prin orice mijloace și indiferent de frontiere.
1. Orice persoană are dreptul la libertatea de întrunire și asociere pașnică.
2. Nimeni nu poate fi obligat să aparțină unei asociații.
1. Orice persoană are dreptul să participe la administrarea țării sale, direct sau prin intermediul unor reprezentanți liberi aleși.
2. Orice persoană are dreptul la un acces egal la serviciul public din țara sa.
3. voința poporului trebuie să fie baza puterii guvernamentale; această voință trebuie să fie exprimată prin alegeri nefalsificate, care se face prin vot universal și egal și prin vot secret sau prin proceduri echivalente, cu drept de vot.
1. Orice persoană are dreptul la muncă, la libera alegere a locurilor de muncă, la condiții de muncă echitabile și favorabile și la protecție împotriva șomajului.
2. Toată lumea, fără nicio discriminare, are dreptul la o remunerare egală pentru muncă egală.
4. Orice persoană are dreptul să formeze sindicate și să intre în sindicate pentru a-și proteja interesele.
Toată lumea are dreptul la odihnă și petrecere a timpului liber, inclusiv dreptul la o limitare rezonabilă a zilei de lucru și la concediul periodic plătit.
1. Orice persoană are dreptul la educație. Educația trebuie să fie gratuită, cel puțin în ceea ce privește învățământul primar și general. Învățământul primar trebuie să fie obligatoriu. Învățământul tehnic și profesional ar trebui să fie accesibil publicului, iar învățământul superior ar trebui să fie la fel de accesibil pentru toți, pe baza abilităților fiecăruia.
2. Educația trebuie îndreptată spre dezvoltarea deplină a persoanei umane și spre creșterea respectului pentru drepturile omului și libertățile fundamentale. Educația trebuie să promoveze înțelegerea reciprocă, toleranța și prietenia între toate popoarele, grupurile rasiale și religioase și să contribuie la activitățile de menținere a păcii ale Organizației Națiunilor Unite.
3. Părinții au dreptul de prioritate în alegerea tipului de educație pentru copiii lor mici.
1. Orice persoană are dreptul să participe liber la viața culturală a comunității, să se bucure de artă, să participe la progresul științific și să beneficieze de avantajele sale.
1. Orice persoană are îndatoriri față de comunitate în care singura este posibilă dezvoltarea liberă și deplină a personalității sale.
(2) În exercitarea drepturilor și libertăților lor, fiecare persoană este supusă numai restricțiilor stabilite de lege numai în scopul asigurării recunoașterii corespunzătoare și respectării drepturilor și libertăților celorlalți și respectării cerințelor corecte de moralitate, ordine publică și bunăstare generală într-o societate democratică.
3. Exercitarea acestor drepturi și libertăți nu trebuie să fie în niciun fel contrară scopurilor și principiilor Națiunilor Unite.
Nici o prevedere a acestei Declarații nu poate fi interpretată ca acordând oricărui stat, grup de persoane sau indivizi dreptul de a se angaja în orice activitate sau de a întreprinde acțiuni menite să distrugă drepturile și libertățile stabilite în prezenta Declarație.