Scrisori-întrebări-răspunsuri despre Franța - site de informații despre Franța

Scrisori-întrebări-răspunsuri despre Franța - site de informații despre Franța
Dacă ați găsit deja unul ales în Franța și vă pregătiți pentru nuntă sau acest eveniment plin de bucurie a avut deja loc și începeți o nouă viață în Franța ca soția unui cetățean francez, această pagină este pentru dvs.

Mă bucur că informațiile mele despre prelucrarea vizei au venit la îndemână pentru mulți dintre voi. Am primit multe scrisori că informațiile erau utile, dar în fiecare scrisoare existau întrebări individuale pe care nu le-am luat în considerare în articol.

Iată întrebările și răspunsurile mele. Dar, amintiți-vă că răspunsurile mele sunt viziunea mea asupra situației, pe baza propriei experiențe și experiențe a fetelor care îmi scriu. În cazul în care se referă la documente, atunci vă spun cum mi sa întâmplat, în primăria sau primăria noastră. Poate, în diferite regiuni ale Franței există propriile lor subtilități.

Dacă vă dau sfaturi, atunci aceasta este din nou viziunea mea despre lume, bazată pe experiența personală :) Vă ofer doar ajutorul meu și alegeți - dacă îl acceptați :)

12.06.12. Catherine, bună după-amiază,

Ai putea să răspunzi la întrebări despre viza soției tale. Acum, pentru a obține o viză, soția a fost testată pentru limbajul și valorile Franței. Știi cum merge? În cazul în care al doilea test după cursurile din nou va fi negativ, atunci viza va da încă soția? Și unde se desfășoară aceste cursuri în 3 luni? Numai în Moscova? Ce trebuie să facem în regiunea Volga?
Mulțumesc.

Pentru a trece cu succes testul de cunoaștere a limbii franceze, trebuie să cunoașteți nivelul A1.1 al sistemului internațional. Testul constă din două părți - oral și scris.
Ca parte a programului nostru de a învăța limba franceză prin Skype. oferim materialul necesar testării limbajului de competență. Nu avem versiuni precise ale întrebărilor. care solicită testarea și oferă un test de formare cu întrebări probabile.
Aici puteți vedea opțiunile de pregătire pentru testare. Citiți mai multe.
Cei care doresc să se pregătească pentru testarea cunoașterii limbii franceze și a valorilor Franței. trimiteți aplicația utilizând acest formular de feedback. vă vom contacta cât mai curând posibil.

♦ În primul rând, aplicați o viză cu programare (1-3 zile lucrătoare) la Centrul de viză (la Moscova sau în regiune). Vi se va da un document care să confirme depunerea dosarului.

♦ În continuare, trebuie să treci două teste. Cunoașterea limbii franceze și cunoașterea valorilor Republicii Franceze, care sunt acum predate la Institutul Francez, la prezentarea unui document de la Centrul de viză. Institutul francez transmite rezultatele testului direct la Consulat. În cazul în care nu ați promovat testele, trebuie să mergeți la Institutul Francez sau la programul de formare gratuită al Alianței Franței, care durează 40 de ore.

Dacă ați trecut cu succes testul, termenul de examinare a dosarului este de 7 zile.

Scrisori-întrebări-răspunsuri despre Franța - site de informații despre Franța
Scrisori-întrebări-răspunsuri despre Franța - site de informații despre Franța
Scrisori-întrebări-răspunsuri despre Franța - site de informații despre Franța


12.06.12. Trebuie să-mi schimb numele de fecioară în pașaportul rus și străin după ce am înregistrat o căsătorie cu un francez?

Numele pașaportului rus și străin nu este obligat să se schimbe. Dacă căsătorit în Rusia și căsătorie legalizat în Franța, puteți, dacă doriți să schimbați numele în numele soțului ei (întrebat despre aceasta în biroul de registru rus la momentul căsătoriei). În cazul în care sa căsătorit în Franța, apoi să se schimbe numele ei de fată în pașaport rusesc pe numele soțului ei, căsătoria ar trebui să fie legalizate în Rusia și apoi să solicite o schimbare de nume în oficiul registrului rus.

Eu, dimpotrivă, am schimbat numele după ce am înregistrat o căsătorie în Franța cu o fată Am primit numele primului meu soț în Rusia. În Franța, toate documentele sunt eliberate pe baza unui certificat de naștere, iar numele fetei apare pe tot parcursul vieții în toate documentele. Mai întâi numele unei fete, apoi numele de familie al soțului ei. Dacă o femeie este divorțată, numele de familie al soțului ei este înlăturat și o fată rămâne, dacă se căsătorește din nou, al doilea nume este din nou atribuit. Este logic, în opinia mea)

Ie Nu aveți nevoie să vă schimbați pașaportul, fie rus sau străin, cel mai important fiind faptul că aveți același nume în permisul dumneavoastră de ședere și pașaport. În permisul meu de ședere și în permisul de conducere în Franța există două nume - numele fetei unei fete și numele de familie al soțului ei, separate de virgulă.

15.06.12. Faptul este că am vrut să-mi schimb numele de familie în numele de familie al soțului meu, ne-am căsătorit în Franța. Asta este, așa cum am înțeles, nu este nevoie să schimbați numele de familie. Dar dacă există încă dorința de a schimba numele, trebuie să legalizăm căsătoria în Rusia pentru asta?

Bună, Olesya! Pentru a schimba numele în Rusia, ar trebui să aflați mai bine în registrul rus de la locul de reședință, sunteți implicați în acest lucru.

În Franța, pentru toți, veți fi Madame. Numele de familie al soțului tău. Puteți fi reprezentat de unul dintre numele dvs. francez în Franța. Numai în documente oficiale (permis de ședere, drepturile vor fi două nume de familie, fete și noi)

Nu există limită de timp pentru un certificat de naștere. Termen de traducere și certificarea de către un notar este importantă numai pentru căsătorie (data emiterii documentelor nu ar trebui să fie mai devreme de 6 luni pentru străini, care este, pentru noi, si 3 luni pentru francezi, în cazul în care căsătoria va fi în Franța). Deoarece sunteți deja căsătoriți, certificatul de naștere se va potrivi cu orice dată de eliberare pentru înregistrare, de exemplu, asigurare de sănătate, schimb de permis de conducere, etc.
Ce documente trebuie să aveți: certificatul de naștere pe care îl aveți deja cu apostila (a fost făcut pentru nuntă). Dacă originalul a rămas în biroul primarului, îl puteți cere să se întoarcă, explicându-i că avem o singură dată, iar traducerea și apostila sunt scumpe. Am facut-o pentru a nu muri din nou cu o copie a certificatului. Am primit originalul cu apostila. Au suficiente copii în primărie. Am spus că este necesar să-mi schimb pașaportul în Rusia.

De asemenea, în cursul anului puteți schimba gratuit permisul de conducere rus la francez. La sfârșitul anului, acest lucru va costa 300 de euro. Ride pe drepturile rusești în Franța este posibilă numai în termen de un an de la data intrării pentru o viză pe termen lung.
Am primit în Rusia drepturi internaționale (o carte albă mare), iar traducerea și apostila nu erau necesare. Am fost lipsiți de drepturi internaționale ruse obișnuite și rusești și am emis doar drepturi franceze, care pot fi călătorite în Rusia și în întreaga lume.


Pentru schimbul de drepturi rusești în prefectura franceză, am solicitat un document care să ateste că în momentul emiterii drepturilor rusești (data eliberării drepturilor), am locuit în Rusia. Dacă ați studiat în acest moment, o diplomă, I. de exemplu, a lucrat. cu mine au cerut un certificat de la locul de muncă și un contract de muncă. Cartea de lucru nu este solicitată. Ei au un astfel de concept nu există. Numai un contract de muncă. Am condus un certificat cu o traducere certificată de un notar și un Apostil al Ministerului Justiției.
Acum, de asemenea, solicită un certificat din partea organizației care a emis drepturi rusești că le-au acordat drepturile.

De asemenea, diplomele trebuie traduse dacă doriți să studiați sau să lucrați în Franța. Diploma rusă va trebui legalizată în Franța, nu știu cum se face, nu am făcut-o, dar am tradus diplomele doar pentru caz.
Dacă luați un împrumut în Franța, atunci o mulțime de documente diferite (despre deținerea de proprietăți imobiliare în Rusia, despre veniturile din Rusia, dacă există).
Nu există limită de timp pentru un certificat de naștere.

Despre drepturile - în Rusia nu se schimbă dreptul la internațional, și în plus față de obișnuit poate obține o carte internațională - o carte albă care nu trebuie să fie tradusă în limba franceză, există deja o pagină cu franceză.

Dreptul internațional nu este valabil fără bază, așadar, atunci când am schimbat drepturile franceze, am fost luată de ruși și de străini și am fost dăruit exclusiv de francezi. Dacă nu doriți să primiți informații internaționale, puteți face o traducere a drepturilor rusești obișnuite, notați și plasați apostila. Vedeți ce este mai convenabil și mai ieftin.

Articole similare