Transferul diplomei este foarte popular printre serviciile oferite de Biroul de la Moscova. Traducerea notarială a diplomei și a certificatului, fără îndoială, se desfășoară cel mai adesea în limba engleză, dar, de asemenea, frecvente sunt și ordinele pentru traducerea diplomei, efectuate în limba germană.
Domenii de aplicare
Transferul diplomei este necesar în următoarele cazuri:
- obținerea unui al doilea învățământ în străinătate. Pentru aceasta, cetățeanul trebuie să prezinte consulatul un pachet de documente și, în consecință, un certificat de educație primit este parte integrantă;
- pentru angajarea în străinătate pe o specialitate primită la domiciliu;
- pentru a confirma calificarea pentru angajarea într-o companie internațională;
- pentru programul MBA;
- pentru angajarea unui cetățean străin în Rusia. În acest caz, documentul său de studii superioare, în consecință, va fi tradus în limba rusă.
certificat educațional rusă în original este recunoscută în țările CSI, precum și în țările în care sunt în parteneriat cu Rusia (China, Republica Cehă, și altele.), În alte țări este necesară, mai ales, versiunea în limba engleză. O traducere legalizată a unei diplome trebuie să fie certificată de notar public ca fiind obligatorie din punct de vedere juridic.
Transferul certificatului cu certificare
În unele cazuri, în plus față de o versiune străină a certificatului de învățământ superior, trebuie să traduceți și un certificat care vă poate fi necesar să obțineți o viză pentru studenți pentru a continua un cetățean care studiază în străinătate. Pe lângă cererea tradusă a documentului privind învățământul superior, cererea tradusă a certificatului este nevalidă fără traducerea certificatului în engleză sau germană. După pregătirea unei versiuni străine a certificatului de învățământ secundar general, acesta trebuie de asemenea să fie certificat de un notar.
Transferul certificatului privind media generală sau documentul privind învățământul superior este autorizat să fie efectuat numai de specialiștii cărora li se acordă certificatele corespunzătoare. Puteți fi sigur că în agenția de traduceri "Symbwell" lucrează numai profesioniști calificați.
Principala cerință pentru reproducerea unei diplome sau a unui certificat în altă limbă este exactitatea. Este foarte important ca în versiunea străină a documentului educațional să nu existe declarații care să permită interpretări diferite. De asemenea, textul originalului trebuie adaptat corect, deoarece Există discrepanțe în numele disciplinelor din Rusia și din străinătate. Este important să se știe că transferul într-o limbă străină este supus nu numai informațiilor textuale, ci și informațiilor conținute în diferite sigilii și ștampile ale documentului.
Apostila și legalizarea consulară
Apostille este o formă unificată internațională de completare a informațiilor despre legalitatea unui document în scopul prezentării sale pe teritoriul statelor care recunosc o astfel de formă de umplere. În viața de zi cu zi apostila este deseori numită "legalizare simplificată", pentru că Apostilizarea are loc mai repede și mai ușor în comparație cu legalizarea consulară. care constă în examinarea documentului în organele Ministerului de Justiție al Federației Ruse, al Ministerului Afacerilor Externe al Federației Ruse și, de asemenea, în consulatul țării în cauză. Trebuie remarcat că, prin intermediul celor din urmă, documentul este învestit numai în statul al cărui sigiliu al consulatului este aplicat acestei forme.
La Moscova, prețul lucrărilor de traducere pentru transmiterea acestor documente educaționale în limba engleză depinde de volumul textului, precum și de necesitatea apostilei și a legalizării consulare. Angajații biroului nostru sunt angajați în implementarea acestor proceduri. Pentru prețul traducerii documentelor personale, puteți consulta lista de prețuri de pe site-ul nostru, în secțiunea "Prețuri".