O selecție de idiomuri engleze - engleză online cu iloveenglish

Limbile engleze cu cuvântul "pisică" și originile nu sunt întotdeauna la fel de dulci și inofensive ca și bilele pufoase pe picior. Aflați unde este "îngropat" câinele în idioții pisicilor și lăsați-l din discursul dvs.

Spun că, ca niște fete, trebuie să fii bogat, inteligent, frumos ... sau o pisică. Este foarte rar să găsești o persoană care ar fi indiferentă față de bucățile drăguțe, ciudate de lână, care răsucesc împreună o minge. Credeți că menționarea pisicilor în discursul în limba engleză are întotdeauna același înțeles? Ar trebui să fiu ofensat dacă ești numit "pisică grasă"? În cele din urmă confuz? Apoi treceți modul de dragoste pentru pisici la modul de a studia idiomurile despre pisici.

BUNE, REDUCING JOCURI:

grăsime pisică (pisică grăsime)
Ei spun despre succesul, despre persoana mulțumită. Nu doare, se pare.

arata ca pisica care inghita canarul (arata ca o pisica care inghita un canar)
Vorbesc despre oameni când sunt foarte fericiți și sunt mândri de oricare dintre acțiunile lor. Deși "Greenpeace" în mod clar nu a aprobat o astfel de relație cu canarul.

un pui de somn (pui de pisica)
Un somn scurt în timpul zilei, care vă va permite să umpleți o sursă de vigoare și putere.

o pisică pe un acoperiș de tablă fierbinte (pisică pe un acoperiș din tablă roșie)
Vorbește despre oameni activi care iubesc viața, despre care energia este cheia.

ATENȚIE PĂRȚI DACĂ AȚI EXPUNEȚI ACESTE CATE NEGRU:

CATE ȘI CATE, CARE ÎȘI FAC LA ELEVI, NICIODATĂ NICIODATĂ:

pisica a primit limba ("pisica a prins limba cuiva")
Aceasta înseamnă că o persoană a pierdut din timp vorbirea. Spunem că "limba a înghițit".

ca o pisică pe un acoperiș cald sau ca o pisică pe cărămizi fierbinți sau la fel de nervoasă ca o pisică într-o pisică cameră plină de scaune balansoare ").
Vorbește despre o persoană când este nervos. Aproximativ, de asemenea, se comportă animalul dvs. de companie, atunci când el vede bolul cu mâncare.

pisica din alee ("pisica fara adapost, pisica de casa mongrel")
Fii atent cu această expresie, nu întotdeauna aplicabilă pisicii cu ochi ca eroul din desene animate despre Shrek. Într-un discurs colocvial al unui american, aceasta poate însemna, de asemenea, o fată de mers pe jos și chiar o curvă, precum și un ragamuffin.

o pisică de fractură
Puteți să vă înspăimântați cu ușurință de Baba Yaga sau de un vârf gri care vine și mușcă butoiul? Atunci ești doar așa - persoană timidă, timidă.

lăsați pisica să iasă din pungă
Dacă avem expresia „pisica în sac“ se referă la o surpriză neplăcută neașteptată, care nu aluneca din cele mai bune intenții, în acest exemplu de realizare, „pentru a obține pisica din sac“ se referă de a spune ceva este un secret, neașteptat, dar nu-i rău.

nu este destul spațiu pentru a leagă o pisică ("nu există suficient spațiu pentru a pisica pisica")
În același timp, simțim dimineața în transportul public. Closely, inconfortabil, puțin spațiu. Apoi amintiți-vă această frază, pisici și zâmbet :)

ploaie pisici si caini (ploaie de pisici si caini)
Indică o ploaie foarte puternică. De ce de la pisici și pisici? Deoarece gladiolus, probabil :) idioamele sunt asemenea, nu întotdeauna ușoare și clare.

există mai mult de o modalitate de a pielea pisica "
O frază groaznică de sclav într-o traducere literală nu înseamnă nimic altceva decât a avea o modalitate de a face ceva. De exemplu, puteți achiziționa bilete de avion la birourile de bilete la aeroport sau pe Internet. Și fără violență :)

când pisica este departe, șoarecii vor juca (analog al proverbului rusesc "pisici de la casă - șoareci la dans")
Nici un șef la serviciu? Puteți pleca acasă mai devreme. Nici un profesor în clasă? Pot fi eliminate. Nu există polițiști rutieri pe drum? Îl poți rupe. Credem că logica este clară;) Dar nu solicităm deloc astfel de acțiuni.

Poate că, după ce ați studiat aceste fraze, nu ați găsit talentul antrenorului de pisici Yuri Kuklachev, dar idiomii temei pisici se află acum pe un picior mult mai scurt cu voi. Speram cu adevărat!

1) expresia „ca o pisică pe un acoperis de tabla fierbinte (ca o pisică pe cărămizi fierbinte)“ este tratat exact ca un tulburat o persoană nervos, nu un vesel (nu de la cineva de o astfel de interpretare nu se aude) 2) expresia „arata ca ceva pisica târât în ​​", dacă eliminați" ceva "este interpretată ca" vedeți cine a tras diavolii "sau" arăta cine a atras ". dar, din câte îmi amintesc, americanii sunt exprimați

Articole similare