Acasă | Despre noi | feedback-ul
În mod tradițional, o citare directă este luată în considerare în editare, adică reproducerea literală a discursului altui. Într-un text scris, acesta trebuie să fie cuprins în ghilimele care semnalează începutul și sfârșitul acestuia, în textul oral - este precedat și se termină cu replici. Nu mai puțin important decât cel direct, este jucat de o citare indirectă - o retelling, adică transmiterea cu propriile voastre a semnificației principale a discursului altcuiva. Cerințele pentru acuratețea semnificației cotațiilor directe și indirecte sunt aceleași. La citare indirecte se poate atribui un citat aluziv - un bine-cunoscut text bine-cunoscut, care se uită ușor prin sursă.
§ 5.12. Conceptul de precizie a citării. Recepții și reguli pentru verificarea cotelor *
Dar mai mult decât toate comorile acestei trezoreri
Fie ca Domnul să păstreze distrugerea zilelor,
Din rugina coroana structurii.
sărind în partea italică evidențiată un cuvânt - "din rugina timpurilor". Și sa dovedit că Domnul, ca chimist, se îngrijește de faptul că domul nu rust, în timp ce poetul avea un sens complet diferit, portabil - uitare, distrugere, dezintegrare. Și, apropo, Ariadne Efron, un interpret bine-cunoscut, fiica lui Marina Tsvetaeva și a lui Serghei Efron, sa transformat într-un bărbat, refuzând numele de familie.
Cazurile de denaturare a semnificației sursei sunt cel mai des asociate cu următoarele situații.
• Citatul conține omisiuni.
• Citatele sunt amestecate cu parafrazare sau strânse unul peste altul.