Utilizarea unităților frazeologice în vorbire, rețeaua socială a educatorilor

Lupta pentru curățenie,

pentru precizia semantică,

pentru claritatea limbii este

lupta pentru instrumentul culturii

Un celebru politician american, D. Webster, a spus odată cuvinte foarte înțelepte: "Luați tot ce este de la mine. Dar lasă-mi discursul. Și în curând voi găsi tot ce aveam. "

Una dintre componentele importante care alcătuiesc discursul nostru este utilizarea unităților frazeologice care fac discursul unei persoane moderne mai bogat, mai expresiv, mai luminos. Dar toată lumea știe cum să folosească unități frazeologice în vorbire?

Relevanța studierii acestui subiect se datorează faptului că majoritatea oamenilor sunt conștienți de deficitul, de sărăcia cuvântului, dar puțini se gândesc cum să-l îmbogățească, să-l diversifice.

Scopul muncii mele este de a atrage atenția asupra subiectului, iar prima etapă a cercetării mele pentru a face cunoștință cu frazeologie ca o unitate stabilă a vocabularului, funcțiile sale, utilizarea frazeologiei în discursul colocvial și carte.

Obiectivele cercetării mele:

1). Pentru a studia materialul teoretic referitor la frazeologia ca unitate lingvistică.

2) Să înțeleagă sensul unităților frazeologice utilizate cel mai frecvent în vorbire, să învețe să interpreteze semnificația lor.

3. Învață să găsești unități frazeologice în ficțiune și jurnalism și să înveți să le aplici în propriul tău discurs.

1. Ce este frazeologia?

Limba rusă este foarte bogată în frazeologie. Studiind materialele teoretice ale frazeologia, am învățat că surprinde marea experiența istorică a poporului, ea reflectă activitatea de muncă, viața și cultura națiunii. Studierea frazeologia este o verigă esențială în asimilarea limbii, în consolidarea culturii vorbirii. Un mare ajutor în acest sens poate fi furnizat de dicționarele phrasologice. În 1967, editura „Enciclopedia sovietică“, publicat într-un singur volum „dicționar frazeologic limbii ruse“ A.I.Molotkova editat care retipărită de multe ori. Acesta conține mai mult de 4.000 de intrări, fiecare dintre care este dedicat unei anumite phraseologisms - sistem de valori sale, forme de utilizare, în unele cazuri, având în vedere originea frazeologiei.

Citind acest dicționar, suntem convinși că, cu ajutorul frazeologiei, este posibil să spunem multe despre multe. Deci ce este frazeologia?

Frazologismul este un turn de vorbire stabil, care este specific unui anumit limbaj și, prin urmare, nu este verbatim tradus în alte limbi, care are un înțeles independent, care în ansamblu nu este suma semnificațiilor cuvintelor care intră în el.

Din punct de vedere istoric, în identificarea și cunoașterea fenomenelor lumii înconjurătoare, o persoană îi dă nume. Principalul rol în procesul de numire, adică numire, aparține cuvântului. Dar în procesul de numire nu sunt folosite numai cuvinte, ci și combinații de cuvinte. cărucior, feroviar, stație fluvială, vrăjitoare (cu experiență), trageți cureaua (efectuați o muncă neplăcută, neinteresantă).

În unele cazuri, combinațiile de cuvinte sunt folosite pentru a numi realități pentru care nu există nume unice în limba: cârnați afumați, ceai verde, aparate vestibulare, torace; întrebare retorică, limbaj literar, predicat nominal etc. Acest tip de nume real este caracteristic în special terminologiei.

În alte cazuri, o combinație a cuvintelor menționate fenomenul, care are un nume-un singur cuvânt: musca limba mea - tăcere, departe - de departe pe firul viu - în grabă, prost. Această nominalizare este numit secundar, deoarece fenomenul este numit printr-o comparație cu un alt fenomen. Și astfel de combinații de cuvinte formează nucleul unităților frazeologice. Idiom poate înlocui nu numai numele-un singur cuvânt, dar fraza constând din cuvinte folosite în principal sens, generale: de rupere orice - de a face rău, fă ​​ceva prostesc; să ardă cu rușine - să simțiți un sentiment de rușine; doar lumina în fereastră este singura consolare; lacrimi de crocodil - cuvinte ipocrite și ipocrite.

Una dintre trăsăturile principale ale unităților frazeologice: în ele nu se pot înlocui arbitrar cuvintele; ele au o compoziție lexicală constantă. Această caracteristică distinge unitățile phraseologice de frazele libere.

În frazeologie, nu puteți înlocui în mod arbitrar cuvintele și pentru că își pierd independența semantică în ea. Acest lucru poate fi confirmat, de exemplu, de faptul că astfel de expresii folosesc cuvinte care nu sunt înțelese de toată lumea. Spun, de exemplu. pentru a intra într-o mizerie. deși nu toată lumea știe ce este o mizerie; sau ascuțiți lycia, cereți scârțâit. deși nu toată lumea știe ce este leneș sau snitch. (Mizeria Cuvântul provine din cuvintele și probleme - așa-numitele mill corzi de răsucire, prin urmare, sensul expresiei: a lua de păr într-o astfel de lagăr a fost blinele cuvânt foarte neplăcute (balyasy) însemna „coloane de cizelate pentru a sprijini mâna curentă,“ Originea acestei expresii este asociată cu ... ușor și distractiv de oameni profesie pisa aceste coloane, amatori vorbesc, chat în timp ce lucrați. Strekachev cuvânt care înseamnă „zbor“.)

Folosind unele frazeologie, spunând nici măcar nu știu că cuvântul în partea lor din ele necunoscute. Deci, în două phraseologisms - să rămână cu nasul, și condus de nas - sunt cuvintele - omonime. Nasul în primul exemplu - este păstrată în phraseologisms și să nu utilizeze cuvintele uzură verbul în formă liberă. și anume ceea ce a fost odată adus părinților miresei ca răscumpărare. În termeni condus de cuvântul nas nas asociat cu numele feței: expresia în sine a apărut aparent din comparația cu urșii, care romii au condus inelul, filetat prin nas, și forțat prodelyvat diferite trucuri, promisiuni înșelătoare de diapozitive imprimate. Astfel, cuvintele phraseologisms își pierd autonomia semantică, și, prin urmare, a doua caracteristică a frazeologiei, care le distinge de combinația liberă, - integritatea phraseologism valorilor. În compoziția sa, adică nu cuvintele individuale, ci numai întreaga expresie ca întreg. Aceasta înseamnă că unitățile phraseologice, cum ar fi cuvintele, sunt folosite într-un discurs gata, adică. acestea ar trebui să vă amintiți să știe că forma în care au fost stabilite în limba, iar valoarea pe care este blocat în spatele lor.

Pentru unitățile frazeologice, expresivitatea emoțională este caracteristică. Ele nu numesc numai fenomenele realității (numite prin juxtapunere, figurativ), ci transmit și atitudinea vorbitorului față de fenomenul numit. Emoționalitatea și figurativitatea unităților frazeologice nu sunt întotdeauna observate de vorbitori, dar juxtapunerea unităților frazeologice cu cuvinte și fraze animă emoționalitatea și imaginile lor. Comparați: săpați-vă capul și certa, fără un an și mai recent. pisica a plâns și foarte puțin, lipind limba și zelos.

2.Producerea unităților frazeologice în vorbire

Studiul frazeologiei ruse ne permite să înțelegem mai bine istoria și caracterul poporului nostru. Unitățile frazeologice ruse au reflectat evenimentele istorice, au exprimat atitudinea populară față de ele. Amărăciunea resentimentului și a frustrării este îmbrăcată cu expresia Iată pentru tine, bunica și Ziua Sfântului Gheorghe. a apărut în Rusia după suprimarea finală a țăranilor.

Foarte bine pe caracterul național al frazeologia a declarat în prefața la a 2-a ediție a cărții VIDAL „Proverbele poporului rus“ Sholokhov „marea diversitate a relațiilor umane, care sunt sigilate în zicale populare și aforisme în relief. Din abisul ori au ajuns până la noi în aceste mănunchiuri de spirit și viața cunoaștere bucuria și durerea umană, râsete și lacrimi, dragoste si furie, credinta si necredinta, adevăr și minciună, onestitate și înșelăciune, diligență și lenea, adevărata frumusețe și urîțenie prejudecăților. "

În frazeologia limbii ruse, atitudinea poporului față de demnitatea și neajunsurile umane sa reflectat: să lucreze neobosit, să-și ridice mânecile - aprobarea oamenilor harnici; un bâlbâit, o becușor bate - condamnarea idlerilor.

Un strat semnificativ al frazeologiei rusești sunt expresii legate de meșteșugurile rusești. Deci, de la începutul dulgherilor sunt expresii fără probleme, fără probleme, să taie nuci; lucrul axial, îndepărtarea șmirghelilor (a apărut recent), etc; de cojocari - cerul cu ovchinka părea că nu merita praf și împușcat, etc;. de la încălțăminte - două cizme de aburi, un pantof făcut. Acesta pescari și vânători reflectate în pește phraseologisms în apa tulbure, apa tulbure, la momeala, exprimate momeală, Cleanup, ține nasul în vânt, etc.

Unitățile frazeologice, ca și cuvinte, fiind unități de limbă, servesc la transmiterea gândurilor, pentru a reflecta fenomenele realității. Este posibil să se distingă două categorii de unități phraseologice. Prima categorie constă din unități frazeologice, care sunt singurele care exprimă fenomenele pe care le desemnează; în limbaj nu există cuvinte sau alte unități frazeologice care să poată transmite același lucru; aceste unități phrasologice nu au sinonime în limbă.

Astfel de fraze sunt nume compuse, cum ar fi o întâlnire deschisă, compostarea unui bilet etc. precum și termeni compuși - globul ocular, arcul voltaic, bastonul, var hidratat, semnul întrebării etc. Unitățile frazeologice din această categorie sunt, de regulă, lipsite de imagini, nu caracterizează fenomenul, ci o numesc doar.

Cea de-a doua categorie constă în unități frazeologice care au sinonime: fie cuvinte, fie unități frazeologice. În acest caz, înainte de a vorbi de fiecare dată când există o problemă de a alege din seria sinonimă de unități lingvistice, discursul care este cel mai potrivit pentru situația dată, pentru situația dată.

Deci, de exemplu, trebuie să spuneți că o persoană poate face totul. Poți să spui despre o astfel de persoană: un meșteșugar, mâini de aur, o cină de toate-tranzacțiile, de la plictiseală la toate mâinile, un porc și un secerător și un tip. Nu este greu de observat că fiecare dintre acele unități care desemnează în esență același lucru are propriile nuanțe semantice, caracteristicile sale de evaluare. Dacă vor să spună acest lucru în serios, vor spune jack-of-all-trade-uri. dacă glumesc - de la plictiseală până la toate mâinile; și porcul și secerătorul și jocul dudu.

Nu în toate cazurile puteți utiliza aceste unități frazeologice. Nu puteți folosi niciunul dintre ei într-un discurs de afaceri, de exemplu, într-o caracteristică care este dată unei persoane la locul de muncă, dar toate aceste unități phraseologice pot fi folosite într-o conversație normală.

Frazaologia este folosită în principal în comunicarea orală și în vorbirea artistică. Pentru a închide frazeologie colocvială conversațional mai redusă (dreapta a creierului, palavrageala). În acest sens, a fost interesant pentru a afla cât de des folosesc elevii mei de colegiu în idiomurile discursul său și ce? Unele observații cu privire la discursul colegilor lor au arătat că discursul lor este adesea auzită în principalele cuvinte destul de aspre, colocviale și expresii: nu plimbare val, la palavrageala, pentru a da pe creier, salbatic cere scuze, etc, și nu există aproape nici o carte de frazeologia ..

există limba literară idiom în formă scrisă și orală, sunt utilizate în mod diferit în diferite domenii de aplicare - în comunicarea de zi cu zi a oamenilor unul cu celălalt, în relațiile oficiale și de afaceri ale cetățenilor cu agențiile și instituțiile cu cetățenii, în jurnalism, știință și slovesno- creativitatea artistică. Unele cuvinte și unități frazeologice sunt folosite peste tot. Ele sunt numite comune. Alte cuvinte și unități frazeologice sunt folosite în principal în anumite sfere. Astfel de cuvinte și unități frazeologice sunt numite neobișnuite. Restricție cuvinte comune depinde de mai mulți factori: stratul aparținând profesionale de vocabular și frazeologia pierderea de cuvinte și frazeologia de utilizare activă (depreciată) și altele.

Utilizarea frazeologiei în discursul profesional al omului modern, în opinia mea - unul dintre indicatorii de cultură a vorbirii viitorului angajat. În acest caz, m-am interesat de unitățile phrasologice legate de muncă, profesie. După cum am menționat deja, fiecare ambarcațiune din Rusia a lăsat un semn asupra frazeologiei rusești. Noi profesii au dat noi expresii: de vorbire de cale ferată frazeologia rus a luat o expresie a luminii verzi - „drum liber, promovarea cu succes a ceva“ dintr-o mecanica de vorbire - strângeți șuruburile - „pentru a crește cererea“, în jos, pe frâne - „în liniște departe cu ceva , nu atrage atenția, "câștig înălțime -" pentru a obține ceva. " Succesele țării noastre în explorarea spațială a contribuit la phraseologism merge pe orbită - „pentru a obține rezultate bune, succesul“ a efectua o stație de andocare - „negocia“ la Dezvoltarea terenurilor virgine a dat naștere la primul idiomul cuier - „un timp foarte lung, din primele zile ale existenței ceva“; imaginea lui este clară: "din momentul în care a fost condus primul cuier al primului cort".

3. Funcțiile Otsenochnye ale unităților frazeologice

Unii idiomuri caracterizează oameni contrastiv: două de un fel, fiecare dintre standuri, Apple nu cade departe de copac, etc. Prin urmare, idiomuri sunt foarte importante ca un mijloc de caracteristici de vorbire și utilizate în mod activ în discursul oamenilor moderni, care indică nivelul lor de educație, în funcție de ceea ce le folosesc idiomurile: carte sau vorbire. Deci, idiomuri vorbite natura vopsea în familiaritate, ton plin de umor, ironic, disprețuitor (nici pește, nici pasăre, stau într-o baltă, doar scânteia călcâi); rezervați inerente sublim sunet, solemn (sânge roșu aprins pe mâinile lor, trece, sabia lui Damocles, chiuveta în uitare).

Analizând materialele ziarelor centrale și locale, am ajuns la concluzia că utilizarea pe scară largă a jurnaliștilor expresivă bogățiilor frazeologiei rusă: astfel încât în ​​anexa regională la „Komsomolskaia Pravda“, în două fraze manca trei phraseologism, care va ajuta să atragă atenția cititorilor la materialul din articol.

După cum puteți vedea, abilitatea de a construi vorbire imaginativă și emoțională este cheia succesului, abilitatea de a comunica cu oamenii. Abilitatea de a vorbi este strâns legată de capacitatea de a raționa și de a gândi. Leo Tolstoy a scris despre acest lucru după cum urmează: "Gândirea este începutul tuturor. Și gândurile trebuie să fie gestionate. Și astfel, cel mai important lucru pentru îmbunătățire este lucrul la gânduri. "

Trăim într-o perioadă dificilă. Societatea a fost copleșită de multe opinii, judecăți, ideologii, informații. Este nevoie de un astfel de impact asupra oamenilor, ca o convingere de un cuvânt și de necesitatea de a deține o cultură a vorbirii. Și cultura discursului este capacitatea de a vă transmite gândurile în mod corect prin mijloacele limbii, dintre care unul este turnul expresionar al vorbelor.

Capacitatea de a vorbi, de a construi comunicare, este necesar să aibă un nivel ridicat de exprimare, pentru a putea vorbi cu un public, pentru a lucra pe scurt ei, ușor de a comunica cu ceilalți. Stăpânirea bogăției vorbirii limbii noastre va ajuta oamenii moderni să se simtă liber și cu încredere în orice societate, pentru a-și atinge succesul în activitățile profesionale.

Bogăția limbii este în primul rând abundența cuvintelor diferite și a unităților frazeologice în ea. Numărul mare de persoane a, cu atât mai bine exprimă gândurile și înțelegerea altor persoane lor, asa mi se pare foarte corect declarație a scriitorului francez Antoine de Saint-Exupery. "Singurul lux adevărat este luxul comunicării umane".

Astfel, subiectul "Folosirea unităților frazeologice în discurs" a fost interesant, fascinant, necesar pentru dezvoltarea unei culturi a discursului. Materialul lucrării mele poate fi folosit în lecții de limbă rusă și activități post-oră. A doua etapă a lucrării mele va fi studiul utilizării unităților frazeologice în discursul tineretului modern.

1.Z.N.Lyustrova, L.I.Skvortsov, V.Ya.Deryagin. Vorbește despre cuvântul rus. - M. "Knowledge", 1978.

2. LI Barannikova. Informații de bază despre limba .- M. "Education", 1982.

5. Dicționar frazeologic al limbii ruse. Ed. M. Molotkova - M. "Limba rusă" .1978.

Semnături în diapozitive:

Lupta pentru curățenie. pentru precizia semantică. pentru claritatea limbii există o luptă pentru instrumentul de cultură M. Gorky

Nominalizarea este procesul de denumire a obiectelor și fenomenelor lumii înconjurătoare prin cuvinte și fraze: o pălărie. frizură. vrăbii de vânătoare. Frazeologismul - o întoarcere stabilă a vorbirii. Un limbaj specific unei anumite limbi și nu literalmente tradus în alte limbi.

Nominalizarea secundară - se numește prin comparație cu un alt fenomen.

Întreaga expresie are un înțeles lexical. Pisica strigă - foarte puțin

Unitățile frazeologice ca unitate de limbă au nuanțe de semnificație. caracteristici estimative. Maestru al tuturor tranzacțiilor Sinonime mâini de aur

Noi profesii noi unități phraseologice pentru a răsuci nucile Mecanic să coboare pe frâne pentru a merge pe orbita Cosmonaut pentru a efectua andocarea

Frazeologiile caracterizează eroii operelor artistice: "Sunt simplu. ar trebui să fie. prost și din cauza unui colț este unghii ... "(AP Cehov)" Am fost la tine cu o inimă deschisă. dar te-ai gandit la micul tau bun ... (V. Sayanov)

Unități frazeologice de conversație: Unități frazologice de carte: Nici pești, nici carne Stați într-o băltoacă Distribuită în uitare Divizați nodul gordian

Rough. vorbirea fără cuvinte a tineretului modern nu conduce valul pentru a vă zgâria limba în creier

Faceți o contribuție

Spezeleologia face ca vorbirea să fie viuă. în formă.

Abilitatea de a vorbi. construi comunicarea. să ai un nivel ridicat de cultură a vorbirii este necesar pentru asta. să poți vorbi în fața unui public. să o influențezi cu un cuvânt. pentru a obține succesul în activitatea profesională. Concluzie.

Vă doresc să vă iubiți limba maternă și să o cunoașteți ca pe cele cinci degete. Vă mulțumesc pentru atenție.

Articole similare