Traducător pentru un străin într-o instanță din Rusia, un blog al avocatului

Traducător pentru un străin într-o instanță din Rusia, un blog al avocatului
Deseori avem întâlniri cu participarea cetățenilor străini. Cu o pregătire bună, ele aproape că nu diferă de procesul obișnuit. De regulă, formarea depinde de judecătorul-adjunct sau de secretar, de cât de repede el va găsi un interpret și va instrui participanții în acest proces. Un interpret este necesar în instanță chiar și în cazul în care un străin vorbește bine rusesc și înțelege fluent. Pentru ce? Mai târziu, el nu putea să se refere la absența unui interpret în ședință ca o încălcare a normelor procedurale.

Exemple de cazuri în care traducătorul este cel mai adesea convocat în instanță:

-toate tipurile de cazuri penale care implică cetățeni străini;

-dacă un cetățean străin a solicitat instanței un proces cu privire la adoptarea unui copil rusesc;

-toate tipurile de cazuri administrative care implică migranți;

-uneori - în cursul procedurii de executare a unei instanțe dintr-un alt stat (dacă cetățeanul străin în instanța Rusă dorește clarificări sau să furnizeze documente suplimentare).

Având în vedere că Federația Rusă, străinii au aceleași drepturi procedurale ca și cetățenii ruși, aceștia trebuie să fie în măsură să participe în mod liber în proces, și ignoranță a limbii nu ar trebui să fie un obstacol. Aproximativ aceleași reguli se aplică în alte state, atunci când cetățenii noștri depun dosare în instanțe străine.

Câteva sfaturi pentru cetățenii ruși și pentru străini în instanța rusă:

1. Pregătirea pentru participarea la dosar începe chiar înainte ca documentele să fie depuse la instanța de judecată. Instanța nu acceptă documente de origine străină dacă acestea nu sunt traduse în limba de procedură (statul în care are loc procesul).

Documentele nu trebuie doar să fie traduse în limba de stat, ci și legalizate corect. În acest scop, agenție de mare traducere este cea mai potrivită, care se specializează în inclusiv traducerea și legalizarea legală, astfel www.primavista.ru - are sucursale în toate marile orașe ale țării, lucru rapid, traduceri din / în toate limbile și asigură traducerea documentelor " la cheie“, puteți transfera imediat la instanța + aici poate provoca interpret simultan - traducător în instanța de judecată. Principalul lucru - pentru a colecta în prealabil toate documentele care pot fi necesare în acest proces, și le transferă dintr-o dată, astfel încât mai târziu nu primesc o respingere a unei cereri pentru orice ajutor.

  1. Căutați direct un interpret-sincronizator pentru participarea unui străin la tribunalul rus

În Rusia, un străin în instanță trebuie să fie asigurat cu ajutorul unui interpret sincronizat în detrimentul bugetului federal. În practică, un secretar sau un asistent caută cea mai apropiată companie care oferă servicii de traducere și solicită un interpret.

Dacă limbi populare, cum ar fi italiană, engleză sau franceză probleme nu este ceva pentru a găsi, de exemplu, un interpret pentru dialect mongol, hindi sau obscur al limbii române (importantă pentru romi) nu sunt atât de simple. O problemă deosebit de acută în orașele regionale mai mici, atunci când trebuie să apelați interpretul de la Moscova, Sankt-Petersburg sau Novosib și așteptați pentru el timp de câteva zile. În cazul cazurilor de expulzare a migranților (luate în considerare în termen de două zile) de timp în căutarea și nu de așteptare la toate - o dată nu am putut în trei ore pentru a găsi un traducător din limba uzbecă, iar eu nu sunt încă sigur cum judecătorul a decis problema.

Prin urmare, dacă doriți să accelereze procesul de revizuire a afacerii - asigurați-vă că înainte de transferul documentelor, apostilare și găsirea unui traducător în instanță (conform Codului rus de procedură civilă, părțile pot propune un candidat la interpretul instanței).

Interpret în instanță cu executarea obligatorie a unei hotărâri judecătorești străine

În jurul valorii de aceeași problemă pentru cei care doresc să pună în aplicare o hotărâre judecătorească pe teritoriul unui alt stat - este necesar să se traducă documentele + apostila sau legalizarea de către Ministerul Justiției din cele două țări în avans pentru a colecta și transfera documente suplimentare care pot fi necesare. Dacă - un străin și aveți de gând să participe la curtea Federației Ruse - predeterminată găsi o agenție de traducere, în cazul în care puteți comanda rapid un interpret pentru limba dorită.

Traducător pentru un străin într-o instanță din Rusia, un blog al avocatului

  1. Dacă ești un străin și aveți de gând să depună un proces la Curtea Federației Ruse, sau un cetățean al Federației Ruse și sunt de gând să dea în judecată un stat străin, vă rugăm să rețineți: instanța nu acceptă documentele de origine străină, în cazul în care acestea nu sunt traduse în limba de procedură și autenticitatea lor nu este autentificat corect. Aflați în avans lista documentelor necesare, aduna întregul pachet, carte tradusă în limba, apostila dorită sau alte legalizării;
  2. Pentru a participa la sesiunea de judecată, găsiți mai multe agenții de traducere în avans, gata să vă ofere rapid un interpret de sincronizare pentru limba de care aveți nevoie. Strângeți contactele și, în pregătirea întâlnirii, recomandați curții candidatului dvs. Este de dorit ca acesta să fie un birou de încredere, gata să furnizeze documente despre calificările și experiența traducătorilor săi. În general, "păstrați un interpret gata".

Astfel, veți economisi timp și veți asigura examinarea rapidă și calitativă a cazului în instanță.

Vezi și:

Articole similare