Voi paraframa "lingua franca" într-o manieră modernă, primesc "ingla franca", deoarece limba engleză este astăzi limba recunoscută a comunicării internaționale. Deși traducerea denaturată a noului meu termen se dovedește a fi o "engleză franceză" ciudată, astăzi văd o mare semnificație în acest sens. Care dintre ele?
Referință: Wikipedia, enciclopedia gratuită
Lingua franca (lingua franca franca) este o limbă folosită ca mijloc de comunicare interetnică într-un anumit domeniu de activitate. Din punct de vedere istoric, termenul lingua franca a fost folosit pentru prima dată pentru a se referi la un limbaj mixt care a fost odată vorbit în regiunea mediteraneeană.
Acest nume este o traducere în limba italiană a arabă lisan al-ifrang, numele arab a venit din faptul că, din timpul cruciadelor, arabii au numit toți francii vest-europeni; Frankish au chemat și limbi romanice. Una dintre primele limbi supraregionale a fost Koine, care a fost folosită ca dialect comun în armatele lui Alexandru cel Mare.
În spațiul post-sovietic, lingua franca este limba rusă. În Africa, exemple de lingua franca pot servi limbi precum Swahili, Hausa și Bamana. De multe ori în rolul de lingua franca vorbesc Pidgin, dar poate fi de asemenea folosit ca un limbaj cu drepturi depline, care nu este nativ, fie pentru utilizarea grupurilor sale etnice (un exemplu poate servi limba engleză folosită ca lingua franca în multe țări ale Commonwealth-ului britanic). În plus, limba engleză este acum lingua franca în afaceri europene, știința și aviației. De asemenea, el a înlocuit franceza ca limba diplomației, după al doilea război mondial, ca urmare a integrările euro-atlantice și consolidarea rolului SUA în regiune și în lume.
În lumea modernă, lingua franca sunt, cred, și limbi de programare.
Dar principalul și primul lingua franca de azi este engleza. Se bazează pe toate limbile asociate cu programarea și computerizarea.
Engleza este chiar numită "limbă universală", împreună cu muzica și matematica, care, după părerea mea, este prea tare spusă, dar are un loc de a fi. Interesant despre acest lucru în următoarele audio, despre engleza în limba engleză:
Discursul lui Jay Volcker:
Să vorbim despre maniuri. Să începem cu mania Beatle. Inelele isterice, plângând, țipând, pandemoniu. Mania sportului. O mulțime de oameni supărați. Toate pentru o idee. Pune mingea în plasă. Bine, manie religioasă. Exista rabdare. Există plâns. Sunt viziuni. Manias poate fi bun. Manias poate fi alarmant. Sau mania poate fi mortală.
Lumea are o nouă manie. O manie pentru învățarea limbii engleze. Ascultă, în timp ce elevii chinezi își practică engleza prin țipări.
Profesor: ... schimba viața mea!
Elevii: Îmi voi schimba viața.
T: Nu vreau să las părinții mei jos.
S: Nu vreau să las părinții mei jos.
T: Nu vreau să-mi dau jos țara.
S: Nu vreau să-mi dau jos țara.
T: Cel mai important ... S: Cel mai important ...
T: Nu vreau să mă dezamăgesc.
S: Nu vreau să mă dezamăgesc.
Jay Walker: Câți oameni încearcă să învețe limba engleză în întreaga lume? Două miliarde dintre ei.
Elevii: Un tricou. O rochie.
JW: În America Latină, în India, în Asia de Sud-Est, și mai ales în China. Dacă sunteți student chinez, începeți să învățați limba engleză în clasa a treia, prin lege. De aceea, anul acesta, China va deveni cea mai mare țară vorbitor de limbă engleză. (Râsete) De ce engleză? Într-un singur cuvânt: Oportunitate. Oportunitate pentru o viață mai bună, un loc de muncă, pentru a putea plăti pentru școală. Imaginați-vă că un student a făcut un test gigantic timp de trei zile întregi. Scorul ei pe asta. Ea studiază 12 ore pe zi timp de trei ani pentru a se pregăti. 25 la sută din nota sa se bazează pe engleza. Se numește Gaokao. Iar 80 de milioane de elevi chinezi de liceu au făcut deja acest test dezlănțuit. Intensitatea de a învăța limba engleză este aproape de neimaginat. Doar dacă nu o asculți.
Profesor: Perfect! Studenți: Perfect!
T: Perfect! S: Perfect!
T: Vreau să vorbesc engleza perfectă.
S: Vreau sa vorbesc engleza perfecta.
T: Vreau să vorbesc - S: Vreau să vorbesc -
T: engleză perfectă. S: engleză perfectă.
T: Vreau să-mi schimb viața!
S: Vreau să-mi schimb viața!
JW: Deci mania engleză este bună sau rea? Este engleza un tsunami, spalând alte limbi? Nu este posibil. Engleză este a doua limbă a lumii. Limba ta maternă este viața ta. Dar cu engleza poți deveni parte dintr-o conversație mai largă. O conversație globală despre problemele globale. Ca schimbările climatice sau sărăcia. Sau foame sau boală. Lumea are alte limbi universale. Matematica este limba științei. Muzica este limba emoțiilor. Și acum limba engleză devine limba de rezolvare a problemelor. Nu pentru că America o împinge. Dar pentru că lumea o trage. Deci mania engleza este un punct de cotitură. La fel ca exploatarea electricității în orașele noastre sau căderea Zidului Berlinului, engleza reprezintă speranța pentru un viitor mai bun. Un viitor în care lumea are probleme comune.
Mulțumesc foarte mult. (Aplauze)
Vpechtlyaet. Simplu și convingător. Dar dacă te gândești la asta, înțelesul limbii engleze aici este puțin exagerat. Teoretic, orice altă limbă, de exemplu spaniolă sau rusă, ar putea să-i înlocuiască locul. Anterior, limba franceză era limba internațională în politică, limba germană era limba tehnică. Toate au fost înlocuite cu engleza.
Mulți explică acest lucru prin prosota și disponibilitatea limbii engleze. Nu sunt de acord. Multe limbi sunt mult mai simple, de exemplu limba latină și toate limbile romanice, indoneziană, turcă etc. Cei care au întâlnit gramatica limbii engleze, cu nenumărate verbe frazale și pronunții grele, știu că nu există nimic ușor în limba engleză.
Explicați obiectiv primatul limbii engleze în lumea modernă de primatul purtătorilor săi în situația politică și etică a zilelor noastre. Și cei mai puternici dictează regulile și își stabilesc standardele și legile.
Să fim sinceri: astăzi, pentru cei care nu vorbesc engleza, ușile cele mai decente sunt închise. Dar acesta este un inconvenient sălbatic de a trăi și de a vorbi într-o limbă non-nativă. Și ce ar trebui să fac? Aceasta este viața și este necesar să se adapteze. Sau stai afară din barcă.
Problema este că este foarte dificil să înveți o limbă străină la nivelul nativului. Și nu este în gramatică, nu în vocabular, ci în volumul materialelor culturale. De exemplu, rușii tuturor generațiilor care trăiesc astăzi glumesc adesea cu fraze din vechile comedii sovietice.
Se pare că chiar și o persoană care știe limba "în perfecțiune" are întotdeauna lacune. Da, chiar și vorbitorul nativ are întotdeauna lacune, dar acestea sunt de o calitate diferită și la un nivel diferit.
În cele din urmă, după ce am petrecut 3-5 ani de invatare persistentă în engleză, nu vorbim destul de bine limba engleză, ci ceva similar cu "newspeak" din romanul "1984" de Orwell.
Ne putem explica într-o cafenea și un magazin, știm cântece și rime memorate. Dar nu credem pe larg, nu facem dosar, nu deschidem noi orizonturi de raționament calitativ. Toate frazele sunt la nivel de zi cu zi. Putem vorbi chiar despre politică și știință, dar e stereotip, nu ești de acord?
Cred că trebuie să învățăm și să cunoaștem limbile străine, dar să nu uităm limba și cultura noastră maternă, care se dezvoltă în direcția celor din urmă.