Problema cu aceste bucle. Stop. Nu este așa. Problema cu aceste bucle. Din nou ceva nu este drept. Pe scurt, în acest program educațional se dezasamblează, cuvântul "curlatori" încă scade sau nu și dacă se întâmplă în singular. Un curler sau un curler. Ce dreptate?
Mai recent, profesorul de școală de limba și literatura rusă, fluturand strict indicatorul său, repetă cuvântul „bigudiu“ nu pleca în jos și nu se schimbă. Cu toate acestea, oamenii au convins-o și l-au schimbat și continuă să facă acest lucru. Timpul trece, iar regulile de ortografie se schimbă, iar acum în dicționare formalizate „bigudiuri“ poate atrage. Întreaga noapte am dormit pe curlers, trebuie să mă obișnuiesc cu coastele de păr, nu voi fi plini de ciocolată etc.
În același timp, nici opțiunea fără discriminare nu a dispărut. Nu pot să trăiesc fără coșuri. Pentru mine, această regulă pare mort, și cred că scris doar de oameni speriați de moarte de către învățătoare sa cu indicatorul ei.
Singurul număr pentru curling, din păcate, încă nu. Dar, în limba franceză, în cazul în care, de fapt, acesta este cuvântul, bigudiuri au la singular (bigoudi), iar la plural (bigoudis) - foarte convenabil. În ceea ce privește istoria cuvântului, atunci, cel mai probabil, ondulatoare de nume obligat rezidenți pălării amuzante din partea de vest a vechiului provincia franceză Bretania (a nu se confunda cu Marea Britanie) - bigudenam care seamănă foarte mult cu tunsoarea Marge, mama mica familie Simpsons desene animate.
În funcție de numele unuia dintre locurile locale - Bigouden - aceste capace cilindrice (pălării?) Au fost de asemenea numite. Dispozitivul ulterior inventat pentru curbarea firelor de păr semana cu niște coaseri miniaturali pentru păr, care, aparent, i-au determinat numele.