Cu un an în urmă, parlamentarii ruși au forțat migranții care doresc să obțină un permis de muncă în Federația Rusă să facă un test de cunoaștere a limbii ruse. În Kaliningrad, migranții sunt testați în Centrul de limbă rusă la BFU. I. Kant. De ce au trecut doar 25 de persoane în cursul anului și care sunt întrebările pe care le-au cerut să le răspundă, a explicat corespondentul de la Novy Kaliningrad.ru.
"Testează aproximativ o dată pe lună. Oricine poate intra pe listă, totuși, din păcate, nu toți cei care și-au exprimat dorința de a lua testul vin la procedură, din păcate, spune directorul adjunct al Institutului de Științe Umanitare al BFU numit după. I. Kant Tatiana Tsvigun. - În cursul anului 25 de persoane au trecut testul, cu succes. Mulți dintre ei cunosc bine limba rusă, au studii superioare sau superioare incomplete. Majoritatea migranților sunt cetățeni ai Uzbekistanului. "
A patra sarcină este de a completa documentul. Acesta poate fi un chestionar sau o cerere de angajare. Și, în final, ultimul, al cincilea - "Vorbind". "Aici propunem persoanei care trece testul să răspundă la întrebări și să ne spună despre modul în care vor acționa în această situație sau într-o anumită situație. De exemplu, în cazul închirierii unui apartament ", spune Tatyana Tsvigun." Aceasta înseamnă toate misiunile practice care vor fi utile migranților în viața obișnuită ".
Uzbekistan în prioritate
Miercuri, un test de cunoaștere a limbii ruse în BFU. I. Kant este predată de două tinere din Uzbekistan - Ziyodakhon și 31 de ani Mahbuba. Ei stau în biroul de la etajul al doilea al clădirii "cu un ceas", unde se află departamentul de filosofie. Ambii vorbesc limba rusă cu un accent mic.
"Am sosit acum două luni, colegii mei ma invitat aici", a spus Ziyodakhon. - În Uzbekistan, am studiat la școala rusă, apoi am învățătură superioară, dar nu am terminat-o, deoarece copiii s-au născut, acum au 3 și 6 ani. Dar am de gând să mă întorc după un timp și să obțin o diplomă. Familia unei tinere este, de asemenea, foarte bine educată, matusa ei lucrează la școală ca profesor de limba engleză.
Ziyodakhon spune că ea a decis să părăsească Uzbekistanul pentru a trăi singur. Faptul este că acum doi ani, soțul ei a murit, iar tradițiile naționale ale independenței femeilor nu sunt binevenite - a trebuit să mă mut în rude. "Am lucrat acolo, am o mașină, am fost angajată în furnizarea de bunuri. Vreau să transport copii cu timpul. De asemenea, vorbesc bine ruși. pentru că merg la o grădiniță în limba rusă. Am de gând să lucrez într-o cafenea, dar nu o chelneriță. Nu este obișnuit ca femeile să servească vizitatori. Toate femeile sunt în bucătărie. Lucrați în planurile de cafenea și colegul ei pe testul Mahbuba. Locuiește în Kaliningrad timp de trei ani împreună cu soțul ei, dar pe termen lung vrea să se întoarcă în patria ei, unde îi așteaptă pe cei doi fii ai săi.
Ziyodakhon admite că testul pentru limba rusă era ușor pentru ea, iar unele întrebări erau chiar prea simple. „Cei care vin la noi, într-adevăr știu limba rusă, 20% testate au avut studii superioare - continuă candidat de filologie, profesor asociat, Departamentul de filologie slavo-rus Iryna Lukyanenko ia examenul pentru migranți. - Am avut un caz când un migrant din Ucraina, o femeie care a absolvit universitatea, facultatea de filologie rusească, a venit pentru testare. Desigur, a trecut testul de 1,5 ore timp de 15 minute și 100 de puncte. Dar, în principal, pentru testare vin, desigur, cetățenii Uzbekistanului, majoritatea lor ".
Este mult mai dificil, cu o examinare în limba rusă, care este predată celor care doresc să obțină cetățenia rusă. Pentru ei, sarcinile sunt mai dificile, iar examenul în sine durează aproximativ 4 ore. Dar se întâmplă că examenele sunt pur și simplu analfabeți.
"Am avut un om cu nume și nume rusești, a lucrat în silvicultură undeva în estul regiunii. El a fost oferit să răspundă la întrebarea, ce-ar fi cumpărat soția în magazin. Și el răspunde că nu știe - el nu merge la cumpărături și nu cumpără darurile soției sale, - spune Irina Lukyanenko. - Mai mult decât atât, a observat de mai multe ori situația în care încercările la examene au fost făcute de soțiile reprezentanților diasporelor din Azerbaidjan sau Armenian. Soții lor vorbesc excelent rusesc. au pașapoarte rusești. Dar soțiile stau acasă cu copiii, nu merg nicăieri, nici nu stăpânează pe ruși la nivel elementar, așa că nu trec examenele. Odată ce un bărbat a venit cu un băiat care la tradus. Copilul merge la școala rusă, dar tatăl său nu vorbește deloc despre limba rusă. "
Adaptarea copiilor migranților este o altă problemă care deja se produce, iar în BFU acestea. I. Kant înțelege acest lucru, a declarat directorul adjunct al Institutului de Științe Umaniste. Potrivit lui Tatyana Tsvigun, în acest an magistratura a deschis deja, în care absolvenții universității pot învăța metodele de predare a limbii ruse ca limbă străină.
Nu cu mult timp în urmă în BFU. I. Kant a terminat cursul "Iluminarea. Limbă și adaptare culturală "pentru migranți. Am plătit pentru formarea bugetului federal, cursurile au avut loc cu sprijinul Bisericii Ortodoxe Ruse. Au înregistrat aproximativ 100 de persoane, mai ales cei care nu vorbesc deloc despre ruși - lucrătorii migranți-constructori. Cu toate acestea, cursurile sunt ținute de două ori pe săptămână, în seara - de la 19 la 22 de ore - a mers pe puterea de 20 de persoane Tatiana Tsvigun sugerează că mulți după locul de muncă a fost pur și simplu nu a studiului, unii oameni nu a lăsat angajatorii.
Apropo, în conformitate cu Tatiana Tsvigun la cursuri cu adulți plecat și băiat în vârstă de 12 ani, care merge la școală în Kaliningrad, a spus el în limba rusă și intenționează să se înscrie într-o instituție de învățământ superior din Rusia.