Faptul că interjecția - face parte dintr-un discurs care exprimă o anumită emoție, fără a numi aceasta, valoarea poate fi într-un alt context, să fie diferit, chiar și în cazul în care cuvântul este același. În plus, ele pot exprima stimulent pentru acțiune. Cei mai mulți cercetători tind să creadă că așa-numita „politicos“ sau „eticheta“, cuvântul poate fi atribuită acestei clase.
Acest fenomen este mai frecvent în vorbire decât în scris, dar pentru ficțiune, de asemenea, tind să folosească cuvinte similare. Foarte des, acestea sunt utilizate în combinație cu jargonul și urmărirea de cuvinte străine. Acest lucru este evident mai ales în rândul adolescenților. Globalizarea a adus la cuvintele de limba rusă ca „wow“, „OK“ și multe altele. Apropo, este curios faptul că interjecția - nu este universal pentru toate limbile combinație de sunete. De obicei, acestea sunt similare, dar încă variază destul de des. De exemplu, interjecția imperativ de asteptare pentru tăcere, în sunete rusești ca „Hush-o“ în limba engleză - „Hush“, și în limba germană - „pst“. Există ceva similar în sunetul lor, eventual, în acest caz a fost inițial onomatopee.
Un alt punct de interes în studiul unei limbi străine cu greu interjecții acordat o atenție. Din acest motiv (sau din alte motive), chiar și după o lungă ședere în țară limba este vorbită omul continuă să folosească interjecții emoționale în limba lor maternă. Un alt motiv probabil ar putea fi natura apariției acestor sunete - au scos inconștient, din reflex.
Interjecțiile sunt extrem de importante în viața noastră. Ele nu sunt întotdeauna vizibile, dar ele ajută la transformarea discursului în viață și emoțional.