Expresia asociată cu nebunia și cucul există în limba rusă: "Sunteți absolut ku-ku?" În limba engleză, cuvântul "coocoo" (sau "cucul") înseamnă "nebun", "nebun". Aceștia au aceeași etimologie - să aducă ouă în cuiburile altor oameni și apoi, cu bucurie și cu voce tare, probabil că nu este normal.
Originea acestei expresii se datorează versului copiilor bătrânilor, care a devenit epigrafa cărții. Apropo, acum el este amintit în cea mai mare parte datorită ei, copiii lui sunt aproape niciodată spus:
În cazul în care cuvântul - "unul a zburat la vest, celălalt la est și al treilea peste cuibul de cuc". Cucul, cum știți, cuiburi nu grevă (dar acest transportatori, apropo, mulți nu știu), așa se dovedește ceva de genul "unul aici, altul acolo, și al treilea însuși nu a știut unde".
Cuibul Kukushkino - un loc care nu există, adică un anormal. Foarte subtil sensul acestei imagini a fost transmis de către traducători. În versiunea rusă a cărții, cuvintele epigrafului sunt: "Cine este din casă, care este în casă, care este deasupra cuibului cucului". Acasă, la casa actuală, eroii nu au o narațiune. În loc de acesta, "cuibul cucului".
Apropo, am uitat să scriu de ce epigrafa a fost tradusă exact așa, deși în textul original al versetului nu era o "casă". Există un astfel de proverb în limba engleză: "Est sau vest, acasă este cel mai bun". Dacă este literal, atunci "dacă vestul, estul sau casa este mai bună decât toți". Tipul nostru de "bun la domiciliu, dar mai bine la domiciliu". Și în verset există vestul și estul, numai aici este al treilea element al celuilalt: în loc de casă - chiar "cuibul cucului". - acum un an
În termeni colocviali, cucul adjectiv înseamnă slang nebun, nebun.
Totuși, cucul substantiv poate însemna razzyva, razynya.