Avem înaintea noastră un cuvânt împrumutat de la limba engleză, care distinge îmbrăcămintea în funcție de natura tăieturii. Jeans-iubitori - aceasta este o formatiune de cuvinte destul de nou, fixata intr-un numar foarte mic de dicționare, adica insuficient stăpânită de limbaj.
Nu putem verifica dicționarul de ortografie, să încercăm să ne bazăm ipotezele asupra logicii. Înainte de noi este cuvântul sau o combinație de cuvinte stabile. În orice caz, fuziunea lexicală a celor două părți ale acestei combinații este atât de mare încât a doua parte ("prietenii") și-a pierdut complet sensul original. O astfel de interconectare strânsă a părților este în favoarea conectivității grafice. Suntem pe drumul spre presupunerea că trebuie să scriem: "blugi-iubiți" (fără citate, desigur).
Acum, să încercăm să facem un fel de verificare a similitudinii. Și "blugi" și "iubiți" sunt substantive. Scotocire strat lexicală „haine“, vom vedea o mulțime de gramatică cum ar fi „culottes“, „fusta-Cape“, „pantaloni banane“, „fusta-lalea“, „rochie-Case“, „bow arcul“ și așa mai departe pe. Se înregistrează mai frecvent cuvinte și toate, după cum am văzut, cratimă. Asemănările cu astfel de cuvinte este faptul că ele reprezintă o similitudine comparații: „pantaloni-fusta cum ar fi“, „rochie ca o cutie“, „pantaloni, cum ar fi bananele.“ „Jeans iubiti“ sunt despre același fenomen lingvistic. Prin urmare, este, de asemenea, scris cu cratimă. cea mai mare parte.