Descriere bibliografică:
Termenul "concept" este utilizat pe scară largă în diverse domenii ale științei lingvistice. A intrat în aparatul conceptual nu numai lingvoculturologie, ci și știință cognitivă și semantică. Perioada de afirmație a termenului în știință este în mod inevitabil legată de o anumită arbitrare a utilizării sale, de estomparea limitelor, de confuzia cu termeni apropiați de sens și / sau de limbaj. De exemplu, în studii există adesea o confuzie între conceptele "conceptul cognitiv" și "conceptul lingvistic" [3, p. 75-80].
Revenind la descrierea caracteristicilor naționale condiționate ale percepției lumii, reflectată în faptele limbajului, considerăm necesar să clarificăm aparatul conceptual al articolului nostru.
Sub imaginea lumii în forma sa cea mai generală în studiile lingvistice se propune să se înțeleagă "un set integral de imagini ale realității în conștiința colectivă (precum și a grupului / individului)" [2].
Imaginea națională a lumii se găsește în uniformitatea comportamentului oamenilor în situații stereotipice în vederi generale ale oamenilor realității, în scrierile sale, proverbe, zicători, aforisme, „cuvinte cheie“ și fixate în limbaj. Cu toate acestea, judecătorul a imaginii naționale a lumii de imagine limbă a lumii nu poate fi decât în mod constant în minte că limba se numește doar că a fost sau este în prezent o semnificație de comunicare pentru oameni. semnificația comunicativă a unei unități lingvistice este conectată, în primul rând, cu valoarea exprimată prin conceptul său pentru cultura poporului [3, p. 77]. aspect Lingvokulturologicheskij al poporului rus este diferită de percepția lingvistică și culturală a uzbecii. De exemplu, "berbec" în limba rusă:
- Mamifer erbivor cu păr lung și buclat curbat. // masculul acestui animal (predominant în forma sa internă, spre deosebire de oile femele).
- O turmă de oi (vorbită, disprețuită) este un transfer al mulțimii, un grup de oameni orbește după un lider [6, p. 87].
- Bichilmagan Erkak қў (nu ramă castratată)
- de transfer. Zur, zravanon odam (Forța, puterea, omul puternic, puternic) [7, p. 642].
În limba rusă, berbecul are o ofensivă umbră, abuziv, și uzbecă қўchқor (RAM) este pozitiv: Қўchқordek ўғiltuғildi (născut băiat frumos, sănătos) .Podobnyh multe exemple.
Pentru sarcini lingvokulturologicheskih studiilor este de detectare primordială este componentă valoroasă a unităților de limbă, în care descrierea spațiului semantic merge dincolo de studiul pur lingvistic (descriere limbaj ca sistem), și devine parte lingvokulturologicheskogo studii, t. E. Este folosit pentru reconstrucție, și descrieri ale fragmentelor individuale kontceptosfery și valoare fotografii ale lumii.
Acesta este motivul pentru care conceptul, definit de cercetători drept unitatea de bază a culturii, "concentrat", poate fi numit lingvistic. În legătură cu aceasta, principiul conceptului lingvistic, fundamental pentru înțelegerea naturii, este opinia academicianului Yu S. Stepanov, care subliniază faptul că acest concept este strâns legat de lumea culturii. "Un concept este ca un cheag de cultură în mintea unei persoane; apoi, sub forma căreia cultura intră în lumea mentală a omului. Și, pe de altă parte, conceptul este prin care o persoană este o persoană obișnuită, obișnuită, nu un "creator de valori culturale" - el însuși intră în cultură și, în unele cazuri, o influențează ".
Termeni de bază (generați automat). vârsta conceptuală domeniu, limba rusă, descriere limbă, limba rusă, limba care descrie o unitate a imaginii lumii, imagine a lumii, aparatul conceptual, predarea limbii ruse, o imagine de limbă a lumii, conceptul linguocultural, unitatea de bază a culturii, dicționar al limbii ruse, limba rusă, oi, Comunicativ importanța limbii, imaginea națională a lumii, studii de caracter lingvistic și cultural, dicționar, қўchқor uzbecă, conceptul Lingvokognitivnye.