Bloguri - jurnalul de marlok

Deci, am terminat aproape site-ul și se va muta în curând acolo. Hooray, tovarăși!

Printre altele, am reorganizat grupul și posturile redistribuite.
Și vom avea o serie de noi proiecte. Care dintre ele, să fie o surpriză.

Despre proiectele vechi:
- Practic pregătit pentru capitolul 4 al Sigiliului vântului,
- Pervedena, al treilea capitol din Yakumo, este tradus, al patrulea

De asemenea, va fi realizată o reproiectare completă a capitolelor Gokusen și Sigiliul vântului deja elaborate, astfel încât capitolele noi nu sunt încă pregătite. Îi cer fanilor să înțeleagă și să arate răbdarea.

Concurența "Fansaber al anului" este terminată

1 loc - CIV (7 camere)
2 loc - aetera (12 camere)
3 locuri - koshkamyau (11 camere)

Începător al anului - little_avenger

Creativ al Anului - Zamoro4ka

Simpatiile publicului - Doamna luxoasa

Felicitați câștigătorii și lăudați participanții)

De asemenea, ne exprimăm recunoștința față de judecătorii și organizatorii concursului.

PS; de la mine - mulțumesc, băieți, a fost distractiv)

În cadrul concursului pentru titlul "Cel mai bun fan al anului" pot participa interpreți independenți și membri ai grupului, cererile de participare sunt acceptate de la toți veniții.
Pentru ca votul să fie corect, administratorii grupurilor de fanasab sunt invitați la echipa organizatorilor.

Buna ziua tuturor!
Am fost complet îngropat în proiecte, așa că nu am putut ieși oricum, gomen-gomen.

Deci, ce avem noi?
Manga. A început volumul 2 al lui Gokusen. 1 capitol este tradus, 2 și 3. Capitolul 4 al Sigiliului vântului este curățat și pregătit pentru traducere. Traduce și editează 3 capitole ale detectivului Yakumo cu ochi roșii.

Am fost foarte surprins de fenomenul colegilor ucraineni pe mangaili, cu traducerea sigiliului vântului (aproape verbatim) de la a mea, fără a indica niciun fel de credite. Deși nu sunt rău, sunt oarecum ofensat.

actualizarea

De mult timp nu am scris aici, totul a fost făcut secret și fără zgomot.
Un pic zdruncinat la locul de muncă. și imediat pentru tine, iubitul meu))))

Ei bine, domnule.
Potrivit următoarelor:
Deja o lungă perioadă de timp stabilit 1-5 serie Rider în masca de Kabuto, am disponibil timp pentru următoarea piesă pentru a traduce. tuye 11-15 serie.
Două serii de vise sunt prezentate, traduse 3 și trebuie să traduc pe locul 4.
La ultima serie de paste, pentru a regreta profund, ai nevoie de o retimire completa, chiar si pentru editare.
M-am uitat la traducerea episoadelor a treia și a patra a vieții uimitoare care mi-au fost trimise în redacție, am fost îngrozită și m-am tradus. Seria 3 este aproape gata.

Potrivit manga:
Tradus și editat capitolul 3 al Sigiliului vântului, există o traducere a sunetelor, așa că așteptați.
Este așezat îngroșat cu vechiul mucegai 4 capitol 2 din volumul lui Gost Khant, tradus extra-poveste
Efectuat un volum al lui Gokusen, este tradus pe locul 2.
Al doilea capitol al lui Yakumo este tradus și semi-editat.

A apărut corectorul nostru. HURRAY, COMRADE.
În acest sens, a stabilit un capitol din manga de detectiv-psihic Yakumo și 2 capitole ale manga Print of the wind.
Traducere 8-10 capitole ale manga Gokusen. Apropo, nu cu mult timp în urmă am fost amenințat "să trimit traducerea a două șefi de Yakumo" în curând. "

Editat și dat la re-calendarul 16 seria "Paste fericit", 17 acum în lucru.
Acesta a fost dat editorilor de 3 serii "Woody Sambo"
și încă a tradus traducerea filmului Kabuto.

Manga:
până când nu pot contacta cititorul de probe și, prin urmare, capitolele pregătite nu pot trece la verificarea finală.
Din nou: tradus și editat al optulea capitol din Gokusen, 9 și 10 sunt pregătiți pentru muncă.
Traducere și editare a 2 capitole ale detectivului Yakumo.

Potrivit următoarelor:
A lansat serii 1 și 2 ale noului dramă coreeană de sport sportiv Dream.
Există 1 și 2 serii ale Riderului în masca lui Kabuto, tradus 3-5, redacția merge.
Muvik Kabuto a promis în curând să dea.

De mult timp nu am scris aici

Deci:
Potrivit manga.
Aproape gata la 1 capitol Shinrei Tantei Yakumo, acum este verificat de un corector.
Pregătit pentru 80% 2 capitol Kaze fără stigmă, lăsat să introducă sunete și să-l dai corecteerului.

Pe filme:
Proiectul comun privind traducerea filmului Wet Dreams 2 este finalizat, filmul este postat pe torrents.ru și în grupul fnsab Alliance

Shinrei Tantei Yakumo - Akai Hitomi wa Shitteiru

Începutul unui nou proiect Shinrei Tantei Yakumo - Akai Hitomi wa Shitteiru

Traducere din limba japoneză.

Actualizare sâmbătă

Există
Seria 2 Woody Sambo
14 serii de paste fericite
Seria 5 Mendola

Primite de Consiliul Editorial
Seria 2-8 a vieții uimitoare
15-16 serii paste

Sper că în curând va fi emis o corecție pentru Gokusen și Sigiliul vântului.

Deși a trecut sâmbăta

Un pic tarziu, dar aici:

Manga:
gata de 1 capitol din Windprint, dat corectorului
gata 7 capitol Gokusena, - verificat
gata pentru 50% 4 capitolul 2 din volumul invitatului Hunt

A venit sâmbăta nouă, bucurați-vă de oameni!

Seria 14 Pastas - editată, dată pentru repetare și design.
Seria 04 Mendola - stabilită
01 capitolul sigiliului vântului - tradus, dat corectorului.

Sâmbăta este o zi rodnică

Amenajat:
6 capitol al manga Gokusen
3 capitolul 2 din volumul manga Gost Hunt
și o serie de Woody Sambo

Primit de:
Vise nebune 2 (film)
Seria Mendel 6

Deci, Nowie

gata:
Pregătit pentru a testa capitolul 3 din volumul 1 al lui Ghost Hunt, capitolul 4 este pregătit.
Pregătit pentru 1/3 din primul capitol al Sigiliului vântului.
Pregătit pentru a testa capitolul 6 al manga Gokusen.

Sarcinile mele pentru ziua de azi:
Traducerea capitolului 4 al lui Gost Khant,
Editarea celui de-al 7-lea capitol din Gokusen
Traducerea și editarea sigiliului vântului
Ediția 14 din seria Paste
Perspectiva seriei 1-3 a lui Kabuto
Restul nu a sosit încă

TRADUCERE. Kamen Rider Kabuto Filmul: LUMEA SPEEDULUI LUI DUMNEZEU. Directorul tăiat versiune


Filmul are loc într-o realitate alternativă (poate fi considerat și un prequel al seriei). În acest univers, un meteor care sa prăbușit în Pământ cu șapte ani în urmă a fost mult mai mare. Căderea lui a uscat oceanele și a aruncat omenirea în haos, tk. Pe lângă cataclism, meteoritul a adus cu el viermi (o formă străină de viață ostilă oamenilor). Și numai SECT cu riderii săi se opune viermilor. Ultimul efort, o civilizație pe cale de dispariție, creează un proiect grandios pentru a umple oceanele pierdute. Unul dintre artiștii interpreți sau executanți a fost numit de Kagami Arata, iar proiectul urmează să înceapă. În mod neașteptat, apare un călăreț independent Tendo Sodz și un plan bine conceput pentru salvarea Pământului începe să se abată de la plan. Totul se destramă în fața lui Kagami și Tendo. în loc de mântuirea așteptată vine un pericol și mai mare - un al doilea meteorit, umplut cu ouă de viermi, apare deasupra Pământului. Sau poate nu este deloc o deviere de la plan? Poate cineva intenționează intenționat să distrugă omenirea? Atunci când situația este mai rea decât acum, acționează - nu va fi mai rău. Și prietenii se vor confrunta cu ultima bătălie.

Traducerea grupurilor fanasab DivaCo și TOMATO
Coordonator: Dragonfly
Traducere: Reshka
Revizie: Aentari
Aspect și Taypps: Avalanche

În grupul nostru există două proiecte în curs de desfășurare pe doramas
Woody Sambo [2/19] și pastele fericite [14/17]
tsiferki indicatorul progresului, înseamnă câte serii sunt traduse din cât de mult. Nu faptul că sunt împărțite, nu?

De asemenea, iau parte la proiecte cu grupurile sponsorizate de fanii Alliance and Tomato
Cu Alianța avem un proiect comun "Mendel" - Sunt aici Ku Xia
De asemenea, editez drama coreeană "Această viață uimitoare" în Alianță
și traduceți "Riderul în masca lui Kabuto" cu Tomato.

Nu am neglijat manga, iar a doua zi am facut jumatate din capitolul 3 al oaspetelui Khant. Și mâine, dacă e timp, îl voi edita pe Gokusen.

Iată programul.

În curs de desfășurare:
1. Editarea a 6 și 7 capitole din Gokusen
2. Ediția 14 din seria Paste
3. Revizia 2-3 a seriei Amazing Life
4. Traducerea filmului Kabuto
5. Revizia 3 a seriei Mendola
6. Traducerea și editarea capitolului 3 din volumul 2 al lui Gost Khant
7. Timp de 4 serii Sambo
8. Traducerea seriei Kabuto 1-5

Kaze nu stigma - Kouen nu Miko

Așa sa întâmplat! Vă prezint 1 capitol din manga Kaze no Stigma - Kouen no Miko

De când au apărut activiștii, engleza-traducători, și noi ne vom petrece timpul pentru această manga.


Vă mulțumim pentru traducerea echipelor de engleză vorbitor de engleză în engleză: promfret, Fateful Encounters, Loyal Kiss

Anul nou-nou.

La sfârșitul anului s-au oprit la locul de muncă.
Pentru rasslabona tradus o serie de doramki Mendol, puteți vedea aici
Am predat redacției seria a 8-a Shibators, începutul celei de-a 9-a serii
De asemenea, au făcut 3 și jumătate 4 din capitolul 1 din volumul manga Gokusen
Jumătate din capitolul 1 din volumul 2 al lui Ghost Hunt, sunt 20 de pagini, vor mai fi 20 de pagini.

Articole similare