În perioada 12.10.17 - 27.10.17, agenția de traduceri este deschisă până la ora 18.00. Sâmbătă, duminica este weekendul.
Cea mai comună limbă din lume este chineză. Acest lucru se datorează nu numai faptului că chinezii - cea mai mare națiune din lume, dar, de asemenea, faptul că Singapore, Taiwan și China produce o mare cantitate de bunuri care sunt vândute în multe țări din întreaga lume.
Una dintre cele mai populare servicii pentru companiile producătoare este traducerea documentelor constitutive din partea chinezilor:
- împuterniciri,
- Carta,
- certificate de înregistrare a întreprinderilor,
- acorduri de fundație,
- minute ale ședințelor directorilor etc.
Dificultăți de traducere din limba chineză
Traducerea documentelor necesare în cazul în care o companie din China se va deschide un birou de reprezentanță sau o sucursală în Federația Rusă și să mențină relații de afaceri cu parteneri străini fondatori - să încheie tranzacții, contracte și de contract, pentru a efectua o reorganizare, fuziune sau preluare de întreprinderi.
Nu mai puțin această procedură este relevantă pentru proprietarii de companii offshore pentru a atrage investitorii străini.
Principala dificultate în traducerea documentelor constitutive din această limbă constă în faptul că, pe lângă hieroglifele general acceptate, există așa-numitele semne simplificate, în care există mai puține linii. Acestea au fost introduse ca urmare a reformei lingvistice din 1960. Ele sunt folosite în China și în lume, dar în Taiwan și Singapore partea lor nu sa înrădăcinat.
Traducere chineză tradusă
Conform legislației ruse, traducerea documentelor persoanelor juridice străine face obiectul legalizării obligatorii și, în legalizarea ulterioară.
Din moment ce nu toate din China, dar numai Macao și Hong Kong au aderat în 1961 la Convenția de la Haga, traducerea valorilor mobiliare constitutive ale societăților din aceste regiuni (în cazul în care se face în Rusia), și copiile acestora, care a asigurat notarul a pus o ștampilă apostile în diferite cazuri, a căror alegere depinde de tipul de document.
Traducerea documentelor din reprezentanțele rusești și întreprinderile din alte regiuni din China este supusă legalizării - certificarea documentelor într-o procedură mult mai complicată. Ea are loc în trei etape: primul - în instituțiile Ministerului Justiției, al doilea - în Ministerul Afacerilor Externe, al treilea - în consulatul statului de destinație, în acest caz - în Rusia. Ca rezultat, documentul este certificat în Rusia.
Pentru a obține o traducere de înaltă calitate a textului din China și de a reduce timpul pentru trecerea toate cazurile, vă rugăm să contactați o agenție de traduceri „partener de afaceri.“ specialiști cu experiență vor efectua toate activitățile într-un mod profesionist, în cel mai scurt timp posibil.