Cuvântul "punks" este rus

Cred că punții (mici) sunt un cuvânt de slang și originea lor ar trebui să fie atribuită spanului german (chips-uri, chips-uri, margele, tricouri).
Furnir - foi subțiri de lemn.
Este posibil să se deseneze un chei (spannriemen - o curea de încălțăminte specială folosită pentru munca de confort) nu este complet clară. Spann - ridicarea piciorului. Prima versiune este mai bună pentru înțeles, cf. cuvântul renegatului este un subiect marginal care sa desprins de majoritatea oamenilor. Dicționarul lui Ushakov:

OTCHEPENETS renegată, m. (Scapă de carte.). O persoană care sa despărțit de a. colectivitatea socială, respinsă de societate; apostat.

Din dicționarul etimologic al negrilor:

Ca cuvânt al regionale (cu diferite nuanțe) marcate de la începutul 900S (Krasnoyarsk, Siberia), ca „shpanka“ - hoți, vagabonzii, populația indigenă închisoare, prizonieri pseudonim disprețuitoare.

În limba rusă a fost remarcat de la începutul anilor 1920. Probabil din dialecte, și acolo de la hoți, cel mai probabil de origine germană: Spenedler (argo) - vagabonzi, un fel de hoți, de la el. să spionezi. Decorare în funcție de modelul cuvântului anterior "shantrap".

Ceva doar acum această întrebare este observat.

Și am o versiune care punks<шпанка<шпанская

Spaniolă, spaniolă, spaniolă (spaniolă spaniolă - spaniolă). Este parte a denumirilor botanice, zoologice, agricole și de altă natură (speciale). Span cires (varietate de cireșe). Span fly (un mic bug, precum și un plasture de pudră, care este preparat din gândac uscat). Spaniolă (oaie). Spaniolul cu mușețel. Spaniolă de pui.

Poate că în idiș, dar sensul nu este în mod clar în ceea ce privește în celelalte versiuni, este probabil un temperament sălbatic și vagabondajului toate asociate cu un „blister“ domyslivat nu doriți să lăsați versiunea neconfirmate.

răspuns dat 24 martie '16 la 22:39

Limbă. cuvânt, acesta nu este doar un set de litere-sunete. Directorul este minunat. Acest lucru este corect. Dar trebuie să înțelegeți și ce este în spatele acestui cuvânt. Mergând pe stradă și văzând o turmă de copii, îi veți clasifica pe toți ca pe un prankster. Orice tânăr este un băț? Nu, nu este. Pot da o definiție absolută a cuvântului: punks. "Copii strazi beți". p.s Vă rog să mă înțelegeți foarte literal. Aceasta este o grămadă de trei cuvinte: alcool-copii-strada. Vă mulțumesc pentru înțelegere. @@@@@@@@@@ Greșeala mea, am dat probabil o definiție complexă și inadecvată. În Rusia țaristă a fost un Institut FILER. Total distrus de revoluție. Infracțiunea a fost atât de mare încât a necesitat măsuri extraordinare. Una dintre aceste măsuri a fost organizarea pentru lucrul cu copiii străzii, domnul Dzerzhinsky, dar, de fapt, a fost vorba despre recrutarea tinerilor pentru a lucra cu autoritățile din Cheka. Rădăcinile creării de punk-uri organizate merg exact până în momentul luptei cu banditul.

Este posibil ca apariția acestui jargon, care în uscător de păr pentru a „gloata de hoți“, datează din perioada de după aderarea nord a Marii Negre la evreii Ashkenazi ruși care au trăit înainte în Ucraina, și sa stabilit pe terenuri noi, a intrat în contact cu evreii sefarzi, au stabilit după expulzarea din Spania în Europa de Vest în porturile sublime. Prima, din care a constat comunitatea furatul, poate fi observat în obiceiurile de „generație în creștere de schimbare“ ceva caracteristica a comportamentului membrii tribului din sud, care ktomuzhe și ei înșiși ar putea fi implicate în activități criminale. Trecut convențional să fie bine numit „spaniolă“ [ebraică (idiș) Spanieren]. Această ipoteză poate fi în mod indirect disponibile în același cuvânt argotic „speculant“ (gard), fără îndoială, ceea ce se întâmplă în ladino - în limba spaniolă veche folosită de Sefardzii (Barriga - burta, prin urmare, foarte cumpărător-up - „puzilo“). Este important să ne amintim și sunt adesea găsite în păr joc uscător de cuvinte, cum ar fi „polițist“ - această asimilare de rase de câini de vânătoare, și etnonimul ebraică (cop), arătând spre un rezident al evreilor din Egipt urau proiskhozhdniya libian; „Muser“ - un cuvânt de idiș, care are o valoare de „instruire lectură edificatoare“, dar în același timp, acest „gunoi“, în acest caz - „drojdia societății“

răspuns dat 24 martie '16 la 22:19

Articole similare