Să nu spun conotația franceză, ci sensul
"Modul englez" este departe de numele principal, mai ales francez, pe lângă faptul că nu este exact!
Dacă este folosit, atunci împreună cu "francezii" și într-o anumită opoziție față de acesta din urmă. Deși expresia este cunoscută în afara Franței, ea își "amintește" bine originea și nu sa răspândit pe scară largă.
Deci traducem conotația / asocierea cu Franța?
Sau tot felul / principiul serviciului (cum sunt servite mesele)?
Și "Silver Service" este adesea folosit deja în Ucraina și Rusia. Și care au studiat în străinătate (nu numai în Anglia) - mulți oameni cunosc acest mod popular de a face bani la banchete cu serviciul Silver.
A găsit o altă referire la "serviciul de argint". De asemenea, explică alte tipuri de servicii:
Sperăm că acest lucru vă va ajuta să înțelegeți ce este implicat. Încă mai cred că "metoda engleză" este o alegere bună
feluri de mâncare servite în conformitate cu principiul (metoda) Serviciul de argint
Serviciul de argint este numele acordat unei metode de service tabel în Marea Britanie.
Aceasta include, de obicei, servirea hranei la masă.
Este o tehnică (!) De a transfera alimente dintr-un vas de servire pe placa oaspetelui din stânga.
Este deseori efectuată de un "chelner" de serviciu de argint, folosind furci de serviciu și linguri din stânga mesei. În Franța, acest tip de serviciu este cunoscut ca "serviciul în limba engleză".
[edit] Caracteristicile serviciului de argint
Serviciile de servire a argintului sunt servite întotdeauna din stânga, băuturi din partea dreaptă.
Mâncărurile sunt servite la mese din platouri, nu sunt placate în bucătărie.
Vizitatorul este în dreapta. (De obicei, un oaspete de sex feminin)
Serviciul continuă în sens orar.
Plăcile sunt șterse din dreapta [1], ochelarii din dreapta; din nou începând cu oaspetele.
Ochelarii sunt stivuiti pe o diagonala spre dreapta si departe, cu vin (desigur) in ordine si apoi in cele din urma cu sticla de apa in fata.
O modificare a serviciului Silver este cunoscută sub numele de Butler Service. În serviciul Butler, cineul folosește chelnerul (butler). În mod tradițional, acest tip de serviciu a fost folosit în serile de duminică.
6 ore de încredere:
Chelnerul va actualiza vizitatorii cu un fel de farfurie și va impune fiecare vizitator pe plăcuța sa
20 ore de încredere: acord reciproc (net): +1
Metoda de serviciu în limba engleză
explicaţie:
În zilele de duminică oferim o metodă de serviciu în limba engleză atunci când trimiteți acest lucru și că.
Iată ce am găsit:
Există trei modalități principale de a servi masa: franceză, engleză și rusă. Francezul oferă două opțiuni: chelnerul poruncind mâncarea, mușindu-l pe placa clientului, iar chelnerul oferă un vas destinat clientului care se servește. În ambele cazuri, chelnerul devine în stânga clientului, ușor îndoit de el. Această metodă de serviciu poate fi utilizată la cele mai solemne evenimente, la banchete și mese festive.
Când se utilizează metoda de serviciu în limba engleză, este obligatoriu să se utilizeze o masă laterală pe care ospătarul pregătește vasele (porțiuni, garnituri etc.) în imediata apropiere a oaspeților. În colțul din dreapta sus al mesei laterale se află tacâmurile, în partea dreaptă a mesei sunt setate vasele laterale, apoi plăcile. Cursul principal este setat pe partea stângă a mesei. Chelnerul le aduce oaspeților și le arată. Înclinarea ușoară a capului indică alegerea făcută de oaspete.
Modul rusesc de servire este folosit în principal în ocazii solemne. Masa festivă este servită cu tacâmuri, china, sticlă, servetele, flori. Gustări reci, carne rece și mâncăruri de pește, fructe și băuturi sunt puse pe masă. Oaspeții servesc singuri. Când vă serviți cursuri de primă și secundă la cald, puteți utiliza metode de service franceze sau englezești. În foaierul sau în sala din față se obișnuiește să se creeze un bufet cu aperitive și gustări reci. În acest caz, mâncărurile fierbinți furnizate în meniu sunt servite direct pe masa festivă.
www.mordovspirt.ru/?id_refer=30pips=30
Am ezitat mult timp între această opțiune și "serviciul de argint", tk. nu există o traducere clar stabilită; dar a ales totuși acest lucru, în conformitate cu un astfel de criteriu simplu: când căutăm o expresie, Yandex emite un număr suficient de pagini, unde se spune exact despre metoda de servire a felurilor de mâncare. Când a intrat în diferite variante, "serviciul de argint" nu a găsit niciun link către tema necesară - de unde a concluzionat că fraza "metoda engleză" încă a prins în limba rusă mai mult decât "serviciul de argint". Vă mulțumesc foarte mult!