DEVILUL MARITIM
Pe puntea schooner-ului se aflau pescari de perle semi-goale. Obosit de muncă și soarele fierbinte, au aruncat și oftat, au țipat într-un somn greu. Mâinile și picioarele lor se răsuceau nervos. Poate că într-un vis au văzut dușmanii lor - rechini. În aceste zile fierbinți și fără vânt, oamenii erau atât de obosiți că, după ce au terminat pescuitul, nu au putut ridica bărcile până la punte. Cu toate acestea, nu era necesar: nimic nu prefigura schimbările meteorologice. Și bărcile au stat noaptea pe apă, legată de lanțul ancorei. Razele 1 nu au fost aliniate, rigiditatea 2 trasă prost, brațul neatins 3 răcit ușor cu o ușoară lovitură a brizei. Tot spațiu punte între rezervorul 4 și 5 caca a fost presărat cu grămezi de gainuse scoici, fragmente de calcar corali, frânghii, pe care pescarii se scufunda în partea de jos, saci de panza, în cazul în care au pus cojile găsite, butoaie goale. În apropierea catargului 6 era un butoi mare cu apă proaspătă și o ladă de fier pe un lanț. În jurul cilindrului de pe punte a fost o pată întunecată din apa vărsată.
Din când în când una sau cealaltă captator sus, filat într-un vis, și, pas cu pas pe mâinile și picioarele de dormit, am mers la butoi de apă. Fără a-și deschide ochii, el a băut o găleată de apă și a căzut la pământ, ca și cum nu bea apă, ci alcool pur. Hunters au fost sete: în dimineața înainte de muncă este periculoasă - o presiune prea mare o persoană experiențe în apă - astfel încât muncea toată ziua pe stomacul gol, până când era întuneric în apă, și chiar înainte de culcare, acestea ar putea mânca, și să le hrănească carne de vită.
Pe timp de noapte pe ceas stătea indianul Balthazar. El a fost cel mai apropiat aide față de căpitanul Pedro Zurita, proprietarul schooner-ului Medusa.
În tinerețe, Baltazar era un pescar renumit de perle: putea să stea sub apă timp de nouăzeci și chiar o sută de secunde - de două ori mai mult decât de obicei.
„De ce? Pentru că în zilele noastre au știut cum să învețe și au început să ne învețe din copilărie - spune Balthasar tinerilor pescari de perle. "Eram încă băiat de zece ani, când tatăl meu mi-a dat să studiez pentru o ofertă către Jose. Avea doisprezece studenți. El ne-a învățat așa. Aruncă o piatră sau o coajă albă în apă și ordine: "Divează-te, fă-o!" Și de fiecare dată când aruncă mai adânc. Dacă nu o primiți, va tăia 7 sau miel și arunca-o în apă ca un câine. "Divește-te din nou!" Așa că ne-a învățat să ne scufundăm. Apoi a început să ne obișnuiască să fim obișnuiți să fim sub apă mai mult timp. Câștigătorul vechi cu experiență se va scufunda în fund și va lega un coș sau o plasă la ancora. Și apoi ne scufundăm și ne dezlănțuim sub apă. Și până când nu te dezlegi, nu te arăta. Și arătați - luați un bici sau un băț.
Ne-au bătut nemiloși. Nu mulți au supraviețuit. Dar am devenit primul captiv în întregul raion. A câștigat multe. "
După ce a crescut, Baltasar a lăsat un comerț periculos pentru un detector de perle. Piciorul stâng a fost desfigurat de dinți de rechin, partea lui a fost ruptă de un lanț de ancoră. Avea un mic magazin în Buenos Aires și tranzacționa perle, corali, scoici și rarități maritime. Dar el a fost plictisit pe mal și, prin urmare, de multe ori a mers la pescuit de perle. Industriștii au apreciat-o. Nimeni mai bine decât Balthazar cunoștea Golful La Plata, țărmurile și locurile în care se găsesc cochilii de perle. Vânătorii l-au respectat. Știa să-i mulțumească pe toți - și pescarii și stăpânii.
Young captatoare, el a învățat toate secretele de pescuit: cum să-și țină respirația lor pentru a reflecta atacul rechinilor, și o mână bună - și cum să se ascundă de perla rară gazdă.
Industriașii, proprietarii de schooners, l-au cunoscut și l-au apreciat pentru că au fost capabili să evalueze fără îndoială perlele dintr-o privire și să selecteze rapid cele mai bune în favoarea proprietarului.
De aceea, industriașii l-au luat cu bunăvoință ca asistent și consilier.
Balthazar se așeză pe un butoi și fumase încet un trabuc gros. Lumina de la lanternă atașată la catargă îi cădea pe față. Era alungită, nu bilios, cu nasul drept și cu ochii mari și frumoși - fața Araucanului. Pleoapele lui Balthazar au căzut foarte tare și s-au ridicat încet. El a fost dulce. Dar dacă ochii lui dormeau, urechile lui nu dormeau. Ei au fost treji și avertizați de pericol chiar și în timpul somnului profund. Dar acum Balthazar a auzit doar suspinurile și murmurările celor care dormeau. De pe țărm, mirosul de pete de molici de coacere le-a atras - acestea au fost lăsate să putrezească pentru a face mai ușor să aleagă perle: coaja unui moluscul viu nu este ușor de deschis. Acest miros al unei persoane neobișnuite ar părea dezgustător, dar Balthasar nu-l inhalase fără plăcere. Pentru el, un tramp, un căutător de perle, acest miros ne amintea de bucuriile vieții libere și de pericolele mării.
După prelevarea probelor de perle, cele mai mari cochilii au fost transferate la Medusa.
Zurita a fost prudent: a vândut scoici în fabrică, unde au făcut butoane și butoni.
Balthazar adormise. Curând trabucul a căzut din degetele slăbite. Capul îi era aplecat peste piept.
Dar, în mintea lui, a venit un sunet care a venit departe de ocean. Sunetul se repeta mai repede. Balthazar deschise ochii. Se părea că cineva sufla o trompetă și apoi, ca și cum o voce tânără voastră veselă a strigat: "Ah!" - și apoi o octavă mai mare: "Ah. "
Sunetul muzical al țevii nu era ca un sunet ascuțit al unei sirene de vapori, iar strigătul vesel nu seamănă deloc cu un strigăt pentru ajutorul unui om care se îneacă. Era ceva nou, necunoscut. Balthazar se ridică; i se părea că era imediat proaspătă. Se îndreptă spre marginea navei și privi pe suprafața netedă a oceanului. Solitude. Tăcere. Balthazar îl împinse pe indian întins pe punte cu piciorul și, cînd se ridică, spuse încet:
- El strigă. Este probabil el.
- Nu aud, răspunse Huron indian cu voce scăzută. 9. Stând pe genunchi și ascultând. Și brusc liniștea a spart din nou sunetul trâmbiței și strigătul:
Huron, auzind acest sunet, se aplecă ca un bici.
- Da, probabil asta este, spuse Huron, înfipt dinții cu teamă.
Și alți vânători s-au trezit. Se alunecă la fața locului aprins de lanternă, ca și cum ar fi căutat protecția de întuneric în razele slabe de lumină galbenă. Toți s-au așezat, s-au adunat împreună și au ascultat cu atenție. Sunetul trâmbiței și a vocii au fost auzite din nou la distanță, iar apoi totul a fost tăcut.
- Diavolul marin, șopti pescarii.
"Nu mai putem rămâne aici!"
"E mai rău decât rechinii!"
"Sună-l pe maestru aici!"
Era o bătaie de picioare goale. Savurându-și zgârierea pieptului păros, comandantul a ieșit pe punte, Pedro Zurita. El era fără tricou, în niște pantaloni de lenjerie; pe centura largă de piele atârnă un toc de revolver. Zurita sa apropiat de oameni. Lanternul își aprinse fața adormită, bronzată, părul gros și creț, care se încadrează pe frunte, sprancene negre, pufos, mustăți ridicate și o barbă mică, cu zgură.
Vocea lui calmă și mișcările încrezătoare îi liniștea pe indieni.
Vorbeau imediat.
Balthazar își ridică mâna pentru a semnala că au tăcut și spuse:
"Am auzit vocea lui ... diavolul mării."
- Se pare! Pedro spuse somnoros, cu capul pe piept.
- Nu, nu a fost imaginat. Am auzit cu toții "ah. "Și sunetul trâmbiței! Îngrijorați pescarii.
Balthasar le-a liniștit cu aceeași mișcare a mâinii și a continuat:
Am auzit-o eu însumi. Doar diavolul o poate sufla. Nimeni pe mare nu strigă și nu suflă. Trebuie să plecăm repede.
- Povestiri, răspunse Pedro Zurita într-o manieră călduță.
Nu vroia să plece de pe țărm până la schooner, care nu era încă putrezit, cu cochilii goale și ancorat.
Dar el nu a reușit să-i convingă pe indieni. Ei au fost îngrijorați, fluturându-și brațele și strigând, amenințând că mâine ei vor merge pe țărm și vor merge pe jos în Buenos Aires dacă Zurita nu va ridica ancora.
"La naiba!" Bine. Vom ancora în zori. - Și, continuând să strige, căpitanul se duse la cabină.
Nu mai voia să doarmă. A aprins o lampă, a aprins un trabuc și a început să meargă de la colț la colț într-o cabină mică. El sa gândit la acea creatură incomprehensibilă, care de ceva timp a apărut în apele locale, speriind pescarii și locuitorii de pe coastă.
Nimeni nu a văzut încă acest monstru, dar deja și-a amintit de mai multe ori. Despre el au fost compuse fabule. Marinarii le-au spus într-un șoaptă, privindu-se cu teamă, ca și când s-ar fi temut că acest monstru îi va auzi.
Numai această creatură a provocat rău. alții au ajutat în mod neașteptat. "Acesta este un zeu al mării", a spus vechii indieni, "ieșind din adâncurile oceanului odată cu un mileniu, pentru a restabili justiția pe pământ".
Preoții catolici au asigurat spaniolilor superstițioși că a fost "diavolul mare". El a început să se înfățișeze oamenilor deoarece populația uită biserica catolică sfântă.
Toate aceste zvonuri, trecute de la gură la gură, au ajuns la Buenos Aires. Timp de câteva săptămâni "diavolul mare" era o temă preferată a cronicarilor și feuilletoniștilor ziarelor tabloide. Dacă, în împrejurări necunoscute, schooneri, bărci de pescuit sau plase de pescuit s-au înecat sau peștele prins a dispărut, acesta a fost acuzat de "diavolul mare". Dar alții au spus că "diavolul" a aruncat uneori pești mari în bărcile de pescar și chiar și când a salvat un om care se îneacă.
Cel puțin un om de la înec a susținut că, atunci când a plonjat în apă, cineva l-a luat din partea de jos a spatelui și, astfel de sprijin, inotat la mal, dispărând în surf în momentul când a salvat pus piciorul pe nisip.
Dar cel mai surprinzător lucru a fost că "diavolul" nu a fost niciodată văzut. Nimeni nu putea descrie cum arată această creatură misterioasă. Au existat, desigur, martorii - ei au primit „diavolul“ cap coarne, barbă cioc, labe de leu si coada unui pește sau la descris ca o broască cu coarne gigant cu picioare umane.
Oficialii guvernamentali din Buenos Aires nu au acordat atenție la aceste povestiri și note de ziar, considerându-le ca o ficțiune inactivă.
Dar entuziasmul - în special printre pescari - sa intensificat. Mulți pescari nu au îndrăznit să meargă pe mare. Pescuitul a scăzut, iar locuitorii au simțit o lipsă de pește. Apoi autoritățile locale au decis să investigheze această poveste. Mai multe bărci cu aburi și bărci cu motor de poliție Garda de Coasta a fost trimis la coasta cu ordinele „de a reține o persoană necunoscută, rezultând confuzie și panică în rândul populației de coastă.“ Poliția cutreierat Golful La Plata și coasta de două săptămâni, mai mulți indieni aflați în detenție, cele mai grave distribuitoarele de zvonuri false, alarma însămânțare, dar „diavolul“ a fost evaziv.
Pentru un timp a ajutat. Cu toate acestea, glumele "diavolului" nu s-au oprit.
Într-o seară, pescarii, care erau departe de țărm, se treziră prin apelarea unui copil, care prin un miracol a apărut pe barca lor. Alți pescari au fost tăiați prin tragerea unor plase.
Mulțumiți de noua apariție a "diavolului", jurnaliștii așteptau acum oamenii de știință să explice.
Oamenii de știință nu au luat mult timp să aștepte.
Unii au crezut că în ocean nu poate exista un monstru marin științific necunoscut, care să facă fapte, pe care numai o persoană este capabilă. "Este o chestiune diferită", a spus oamenii de știință, "dacă o astfel de creatură a apărut în adâncurile subexplorate ale oceanului". Dar oamenii de știință încă nu au putut permite unei astfel de creaturi să acționeze în mod rezonabil. Oamenii de știință împreună cu șeful poliției navale au crezut că toate astea - trucuri ale unor răutăți.
Dar nu toți oamenii de știință au crezut așa.
Alți savanți s-au referit la faimosul naturalist elvețian Conrad Gesner, 10 care a descris vipera marină, diavolul marin, călugărul marii și episcopul mării.
"În cele din urmă, o mare parte din ceea ce scriau învățătorii străvechi și medievali era justificată, în ciuda faptului că noua știință nu recunoștea aceste învățături vechi. Creativitatea lui Dumnezeu este inepuizabilă, iar pentru noi, oamenii de știință, modestia și prudența în concluzii sunt mai mult. decât pentru oricine altcineva ", - au scris câțiva oameni de știință vechi.
Cu toate acestea, a fost dificil să numiți oamenii de știință modest și precaut. Ei credeau în miracole mai mult decât în știință, iar prelegerile lor erau ca predicarea. În cele din urmă, pentru a rezolva disputa, a trimis o expediție științifică. Membrii expediției nu erau suficient de norocoși să întâlnească "diavolul". Dar au învățat multe despre acțiunile "persoanei necunoscute" (oamenii de știință bătrâni au insistat ca cuvântul "persoană" să fie înlocuit cu cuvântul "creaturi").
„1. În unele locuri pe adâncurile nisipoase, am observat urme de picioare înguste ale picioarelor umane. Tracesul a părăsit marea și a condus înapoi la mare. Cu toate acestea, astfel de urme ar putea lăsa un om care a ajuns pe uscat pe o barcă.
2. Rețelele examinate de noi au reduceri care ar putea fi produse de unelte ascuțite de tăiere. Este posibil ca plasele să fie prinse pe roci subțiri ascuțite sau resturi de fier de epave și sfâșiate.
3. Potrivit martorilor oculari, furtuna aruncat de pe mal, la o distanță considerabilă de apă, delfinul a fost cineva pe timp de noapte tras în apă, iar urmele de nisip ale picioarelor, ca și în cazul în gheare lungi. Probabil un fel de pescar plin de compasiune a târât delfinul în mare.
Este cunoscut faptul că delfinii, în timp ce vânează pește, îi ajută pe pescari să o conducă spre adâncime. Pescarii ajută deseori la nenorocirea delfinilor. Urmele de gheare pot fi produse de degetele unei persoane. Imaginația a dat pieselor apariția ghearelor.
4. Copilul ar putea fi adus pe o barcă și aruncat de un joker.
Oamenii de știință au găsit alte motive, nu mai puțin simple, pentru a explica originea pieselor lăsate de "diavol".
Oamenii de știință au ajuns la concluzia că niciun monstru marin nu ar putea face astfel de acțiuni complicate.
Cu toate acestea, aceste explicații nu au satisfăcut pe toată lumea. Chiar și printre oamenii de știință, erau aceia cărora aceste explicații păreau discutabile. Cum ar putea cel mai fericit și joker persistent să facă astfel de lucruri fără să cadă atât de mult pe ochii oamenilor. Dar, cel mai important, ceea ce oamenii de știință ascunse în raportul său a fost faptul că „diavolul“, așa cum a fost stabilit, a făcut isprăvile lui pentru o perioadă scurtă de timp în diverse. situate departe de locurile celeilalte. Sau „diavol“ înota cu o viteză fără precedent, sau a avut unele dispozitive speciale, sau, în sfârșit, „diavolul“ nu a fost singur, și au existat câteva. Dar toate aceste glume au devenit și mai incomprehensibile și amenințătoare.
Pedro Zurita și-a amintit această poveste misterioasă, fără să se oprească niciodată să meargă pe cabină. Nu a observat că zorii s-au rupt, iar o rază roz a pătruns în hublou. Pedro a stins lampa și a început să se spele. Stropind capul cu apă caldă, au auzit țipete speriate venind de pe punte. Zurita, fără să-și termine spălarea, se urcase rapid pe scară.
Naked catchers, cu o curea de pânză pe șolduri. stăteau la o parte, fluturând mâinile și strigau aleator. Pedro se uită în jos și văzu că bărcile lăsate pe timp de noapte pe apă erau dezbrăcate. Briza de noapte le-a purtat destul de departe în oceanul deschis. Acum, briza de dimineață se îndrepta încet spre țărm. Vâslele bărcilor, împrăștiate peste apă, plutea de-a lungul golfului.
Zurita a ordonat vânătorilor să colecteze bărcile. Dar nimeni nu îndrăznea să coboare de pe punte. Zurita repetă ordinul.
- Însuși să urce labele diavolului - cineva a răspuns.
Zurita se apucă de tocul de revolver. Mulțimea de scafandri a plecat și s-a înghesuit lângă catarg. Vânătorii i-au privit pe Zurita cu ostilitate. Coliziunea părea iminentă. Dar apoi Balthasar a intervenit.
- Araukanets nu se teme de nimeni, - a spus el, - rechinul nu ma mancat, diavolul va fi sufocat cu oase vechi. - Și, cu mâinile pliate peste cap, se repezi de la bord în apă și înotă la cea mai apropiată navă.
Acum, capcanii au venit la o parte și i-au privit pe Balthazar de teamă. În ciuda vârstei sale înaintate și a unui picior rău, a înotat bine. Cu câteva lovituri, indianul înota în barcă, prinse un vâsc plutitor și urcă în barcă.
"Coarda este tăiată cu un cuțit", strigă el, "și bine tăiat!" Cuțitul era la fel de ascuțit ca o mașină de ras.
Văzând că nu sa întâmplat nimic groaznic lui Balthazar, mai mulți captatori i-au urmat exemplul.
Trimiteți-vă prietenilor: