Dar, deși vorbim rusă, știm ceva foarte rău și spunem că nu contează. Nu e de mirare că mulți oameni, auzind discursul primului val de emigrație al Rusiei, sunt surprinși ca și cum ar auzi absolut și nu ruși deloc. Cel puțin nu cel pe care vorbesc în prezent în Rusia.
Și mulți pun o întrebare și dezbate dacă să apere limba rusă și dacă va rezista la presiunea cuvintelor străine și a slangului care s-au rostogolit pe Rusia după perestroika? Evgenie Vodolazkin susține că nu, el nu poate sta și limba are nevoie de protecție.
Și în această dimineață am auzit argumentele unui alt doctor în științe, filolog, de asemenea, cunoscut, care prevede că se tem să nu urmeze, deoarece limba - un sistem foarte stabil, care are propriile sale legi și le dezvoltă strict.
Și oferă un exemplu interesant. Toți oamenii culturali se rătăcesc și se răsuceau atunci când spun că "sună, nu sună" și susține că viitorul se află în spatele primului stres. Deoarece limba rusă a avut de mult tendința ca toate cuvintele care se termină cu "um (b)" să schimbe stresul, care se mișcă de la ultima silabă la prima.
Nimeni nu spune, ea continuă, „Katie în ochii lui“, ci „ka tit PRAM“ sau spune „inclusiv Lumina ieftin“ în loc de „inclusiv T“ mit fantă, nu schemi t profesioniști de încredere -. Dacă este așa spune, înseamnă că este, dar încă mă supărat de stresul "sună". Dar dacă vă amintiți același AS Pushkin, apoi în "Eugene Onegin" citim:
Ca o gură de rugină fără zâmbet,
Fără eroare gramaticală
Nu-mi place discursul rusesc.
Sau despre Tatiana
Ea nu cunoștea bine limba rusă,
Revistele noastre nu au citit,
Și sa exprimat cu dificultate
În limba sa maternă,
Deci, am scris în franceză ...
Apropo, Puskin însuși a vorbit ca un copil și a cunoscut mai bine limba franceză decât limba rusă. Pentru că în liceu avea porecla "francez". Și Alexander Sergheiev a vorbit pentru o mai mare libertate a limbajului literar rusesc. Deci, într-o scrisoare către Pogodin despre drama "Marfa Posadnitsa" scrie:
O problemă: silaba și limba. Ai greșit la infinit. Și cu limba, ca John și orașul nou. Erori de gramatical, urât la spiritul trunchierilor sale, abrevieri - întuneric. Dar știi? și acest lucru nu contează. Trebuie să oferim mai multă limbă (bineînțeles, în conformitate cu spiritul său). Și pentru mine libertatea ta este mai mult pentru inima ta decât pentru primul nostru corectitudine.
Shishkov A.S. Ministrul Educației din Rusia în primul trimestru al secolului al XIX-lea
Așa a reacționat "totul nostru" la "neregularitatea" rușilor. Pushkin rus steril-pur, numit zahăr, incolor, rigid și mort. Cu toate acestea, ne amintim că, la un moment dat, el a trăit împreună cu Alexandru Semenovici Shishkov, printre altele, ministrul Educației, care a fost în favoarea unei astfel de limbi "pure" rusești.
Și chiar a scris o carte interesantă „Korneslov“, care justifică punctele de vedere, și în același timp, acționează împotriva traducerea Bibliei în limba rusă, considerându-l nedemn și redus la textele biblice. Cine citește acum Biblia în Biserica Slavonă? Noul Testament este mult mai probabil decât nu, dar cel Vechi nu cunoaște nici unul, deși nu există altă limbă în biserică.
Sau cealaltă nefericire este folosirea necorespunzătoare a transformărilor girunde, care, de asemenea, a fost remarcată odată. Dar acestea sunt doar indicii explicite ale ignoranței mele și câți dintre ei, despre care pur și simplu rămân tăcuți, fără a se concentra pe erori, greșeli și neregularități stilistice.
Cu toate acestea, acum, dacă mă îndoiesc de corectitudinea scrisului, Google imediat. Dar am văzut o ghicitoare de cunoaștere a limbii ruse și am dat peste cap, nu am putut răspunde imediat. În plus, misterul mi-a pus la capăt. Vă ofer eu asta.
Care dintre substantivele - "cadavru", "decedat", "om mort" - sunt animate și care sunt neînsuflețite?
Mă simțeam jenat, pentru că toți trei pentru mine nu mai sunt animați (fără suflet), dar acest lucru este asemănător vieții. Și cum de la poziția limbii ruse? Încercați, răspundeți. Răspunsul este dat la sfârșitul textului.
Cunoscând slăbiciunea lor în cunoașterea limbii ruse (în școala mea certificat de absolvire doar patru au fost pentru limba rusă), imi place sa ma uit la programe pentru copii „Noi știm rus“, care este în dimineața (9:00) în fiecare duminică pe canalul „Mir“.
Așa că mă verific, cunoștințele mele despre limba și literatura rusă. Și acolo - elevi de clasă diferite - de la al șaselea la al zecelea. Și de multe ori ceea ce răspund corect, nu pot răspunde deja. Și sunt foarte fericit pentru ei. Adevărat, există echipe foarte slabe, dar rareori.
Din păcate, emisiunile similare de la TV și Radio, nu mai știu. A fost mai devreme la transferul "Mayak", de asemenea pentru elevii de școală și, de asemenea, dimineața. Ea a fost condusă de Elena Șmeleva. Minunat a fost transferul. Au fost eliminate. Și este păcat, pentru că vorbim în limba rusă, suntem încă urâți, dar scriem - și chiar mai rău. Și, deși Internetul pare să ne fi întors la un discurs scris, dar destul de la următoarea.
Dacă noi, rusă, așa că nu vorbesc în limba rusă, și nu știe contează limba lor, care vorbește despre străini, pe care limba noastră, în general, a fost dificil, dar profesorii noștri sunt glumind: „Să mulțumesc, nu avem reguli de ton, ca de exemplu, în limba chineză. "
Și așa nu ne gândim la ei înșiși atât de foarte proastă și un pic zâmbet, tema finisaj de curiozitatile limba rusă, care se găsesc în marea Internet, față de care vorbesc în limba rusă, la toate nu-i rău.
Ședința de iarnă. Imens, peste doi metri, un student negru trece examenul în geografie. Merită înaintea comisiei de la consiliu cu harta lumii. Îngrijorat. "Bolsha basta purta adesea pakyryta vada." Vadami.
Comisia înțelege. "Nabimer, locația Sivara este un lidivitny akian. Gigantul african conduce un pointer în partea superioară a hărții." - "Și spune-mi ..." - a strigat vocea zguduitoare a președintelui comisiei, un lector superior în vârstă. Negrul privește cu teamă și se oprește. Bătrânul profesor asistent scrâșnește în declarații.
"Spune-mi, te rog ..." mormăi, căutând numele elevului. El găsește. Numele studenților este Muddaka Bartolomeo Maria Cherepango. "Spune-mi", decide să renunțe la numele președintelui comisiei. "Și de ce se cheamă acest ocean - Arcticul?"
Un străin a călătorit prin localitățile rusești, iar într-unul din sate a văzut că o bunică bunică urmărea, spunând: "Vă voi arăta câini că sunteți așa!". El, fără să înțeleagă nimic, arată în dicționar. Nu, totul este adevărat - gâște.
Apoi îl întreabă pe bunica: "Sunt gâștele?" Ea îi răspunde: "Da, gâște, gâște". - "De ce îi numiți apoi câini?" - "Da, pentru că pentru mine, porci, toată grădina a călcat în picioare!"
Înainte de noi este o masă. Pe masă se află un pahar și o furculiță. Ce fac ei? Paharul se sprijină, iar furculița se află. Dacă lipim furca în blat, furculița se va opri. Asta este, există obiecte verticale, și se află orizontală?
Adăugați la masă o farfurie și o tigaie. Sunt cam orizontale, dar stau pe masă. Acum puneți placa într-o tigaie. Acolo se culcă, dar stătea pe masă. Elementele sunt gata de utilizare? Nu, furculita era pregătită când am stat.
Acum, o pisică urcă pe masă. Ea poate sta, sta și minți. Dacă în termeni de a sta și a minți, se urcă într-un fel în logica "verticale-orizontale", atunci așezarea este o proprietate nouă. Stă pe papă.
Acum o pasăre sa așezat pe masă. Se așează pe masă, dar se așează pe picioare, nu pe preot. Deși ar trebui să stea. Dar ea nu poate sta deloc. Dar dacă omorâm o pasăre săracă și facem o sperietoare, ea va sta pe masă.
Se pare că scaunul este un atribut al celor vii, dar bootul se află și pe picior, deși nu este viu și nu are preoți. Deci, dați seama ce se întâmplă, ce mințim și ce stă.
Un interpret german sa lăudat că știe perfect limba rusă, traducând orice expresie. Ei bine, i sa oferit să traducă în limba germană: "Cusătură oblică oblică oblică".
E roșu? Nu, e negru. Și de ce este alb? Pentru că e verde. (despre coacăz)
Curiozități în lecția rusă: "Ce ați mancat la cină?" - "Petersburg".
Dar cât de fericiți sunt profesorii. Fonetica este o sursă inepuizabilă de umor bun în clasă. Un student din Kampuchean, prințându-și capul prin ușă: Moin? Cadre didactice: Nu te opri, dar poți! Student: Da, nu este un zadar!
Tatiana
Și totul a început în jurul secolului al XVI-lea. Din întâmplare, o parte din vasele englezești au fost transportate în Arhangelsk. Ne-a adoptat britanicii așa cum putem face. Au fost duși la Moscova, la Ivan cel Groaznic. A luat cu amabilitate englezul (căpitanul și asistenții lui), și-a arătat trezoreria, o hartă a țării etc.
Britanicii au navigat pe insula lor și i-au spus regelui. că există un stat mare pe continent (mult mai mult decât Anglia - la acea vreme nu era Marea Britanie, adică nu avea timp să profite de colonii) și englezii erau înspăimântați. Toți se luptă pentru două motive: cum ar fi ceva conceput împotriva lor și dacă ceva poate fi jefuit.
De atunci, ei încearcă să facă totul pentru a reduce potențialul Rusiei.
Cum să nu ne mai amintim pe Alexandru al treilea: Rusia nu poate decât să se teamă de Rusia și să se bazeze pe propriile sale forțe armate. Așa este.
Recunoscut cu un puternic. O lacrimă slabă
tinagaj1
Dar unde picioarele cresc ura britanicilor în Rusia. Din frică. Ei au acum un Big Brother în fața Statelor Unite, care cântă într-un dudu. În plus, în Statele Unite există o mare yakolonia a foștilor englezi (New England). Aproape rude.
Tatiana
British Commonwealth include 53 de state.
Și, bineînțeles, + Big Brother.
Fiți atenți - de îndată ce statele spun: "Phas" Commonwealth-ul ridică un urlet
peredel
Una dintre cele mai atrăgătoare calități ale limbii rusești este libertatea. După cum vreau, voi schimba cuvintele. Și în formarea cuvintelor există o mulțime de libertăți: există multe legi, multe dintre ele fiind încălcate din când în când. Și uneori încalcă atât de mult încât trebuie să recunoască că încălcările sunt admise. Este posibil, desigur, să se rătăcească, dar în sine această posibilitate de neascultare este o calitate foarte atractivă.
Tatiana
Din acest punct de vedere, nu am considerat rusa
tinagaj1
Absolut de acord. Și poți rearanja cuvintele și cum. Se pare foarte poetic și neobișnuit. Și încălcările, din nefericire, devin regula, deși, potrivit experților, limba nu este atât de prostă încât să-i lase până la sân. Faptul că nu se formează conform legilor sale va dispărea.
MonaLisetta
Mulțumesc pentru subiect, atins!)) Despre Tatiana Larin: de mult timp nu am putut înțelege cum sa întâmplat că "ea nu cunoștea bine limba rusă". Răspunsul a fost găsit de specialistul lui Pushkin, VS Nepomnyashchii. Sa dovedit că a vorbit frumos în limba rusă, dar nu a fost învățată să scrie, pentru că a fost învățată scrisoarea franceză. Deci, mulțumesc lui Dumnezeu, cea mai lirică eroină a lui Pușkin a vorbit în limba ei maternă, dar nu a vrut să facă greșeli în scrisoare. Și nu era obișnuit la acel moment să folosească o scrisoare rusă în corespondență - astfel de vremuri în istorie erau și ele acolo.
tinagaj1
Și Alexander Puskin însuși a început să vorbească francez ca un copil, și abia apoi a început să învețe limba rusă. Prin urmare, el a avut o poreclă "francez" în Liceu.