Întrebare privind "chestiuni generale"
Deci, la urma urmei, Sharm El Sheikh sau Sharm El Sheikh?
În multe periodice, recent Sharm este numit în mod constant Sharm el-Sheikh (via Ash). Tot timpul am crezut că acest lucru a fost scris de oameni analfabili și îngust. Deoarece pe toți indicii din Egipt însuși, pe lângă inscripția arabă, sunt duplicați în limba engleză. Și acolo este în mod clar scris Sharm El Sheikh. De asemenea, pe acest site, și multe altele. Care a fost surpriza mea când Google Earth, vorbitor de limbă rusă, de curând a început să scrie Sharm el-Sheikh. Este prin "Ash". Sa schimbat ceva si am ratat-o? La urma urmei, am, de asemenea, la Kiev, întreaga viață conștientă a stației de metrou a fost "Svyatoshino" acum este "Svyatoshin" și Alma-Ata este acum Almaty.
8 abonați • Phansoft a întrebat acum 7 ani
Sharm el Sheikh, nimeni nu a schimbat nimic și cuvântul arab înseamnă golful lui Shaykh.
Ca tine • 2
a răspuns acum 7 ani
Ca tine • 2
a răspuns acum 7 ani
Sharm el-Sheh. Aș spune chiar, Sharm e-Shchshcheh, deci orașul ăsta este pronunțat, tk. în limba arabă înainte de litera W (W) articolul „el“ nu este pronunțat în întregime, este „E“, iar scrisoarea următoare, așa cum au fost dublate. Dar în scriere rămâne articolul El, în arabă și este scris. Prin urmare, spui Sharm e-Shshcheh, și este scris el-Sheikh. Am explicat clar?
Ca tine • 23
Deci, la fel? Dacă în arabă și în limba engleză este scris „Sharm El Sheikh“, de ce pe limba rusă Acum era necesar să se scrie „Sharm Esh Sheikh“. Se pare că puteți continua să pronunți "Sharm El Sheikh", dar scrie corect "Sharm Ash Shaykh." Dar aceasta este o prostie! În arabă, pentru că toate set-up - spune "Ash", dar ei scrie oricum "El". Unde este logica? Iar diferența dintre pronunție și scriere nu este deloc asemănătoare cu vocabularul nesfârșit, care se găsește atât de des în limba rusă.
Ca tine • 3½
a răspuns acum 2 ani
Totul este mult mai simplu. Cu copierea necalitativă, doar trei șuvițe III rămân vizibile din butoaie, care au fost luate ca w. Și acum ei vor apăra în curând teza lor cu privire la acest subiect.
Ca tine • 1
a răspuns acum 2 ani
Dacă în arabă și în limba engleză este scris „Sharm El Sheikh“, de ce în limba rusă este acum o nevoie de a scrie „Sharm Esh Sheikh“.
Nimic acum! Deschideți "Atlasul lumii" sovietice în 1982 (editat în 1985). Acolo, desigur, Sharm el-Sheikh.
Nu-mi amintesc exact, în urmă cu 40-50 de ani, la acest complex (da, chiar și atunci era cunoscut burgheziei și imperialiștilor peste tot în lume) a luat unele conferințe internaționale majore. În presa sovietică, stațiunea a fost numită Sharm-ash-Sheikh.
Niciodată înainte în limba rusă nu a scris "el" sau "al"!
Ca tine • 0
a răspuns acum 2 ani
Republica Dominicană nu a fost niciodată numită dominicană în rusă. Chiar dacă în limba spaniolă sună ca Republica Dominicana, în limba rusă încă mai trebuie să vorbească, „Dominicană“, cel puțin, unul dintre ei nu accidental confundat cu un nume similar pentru Dominica.
Ca tine • 2½